Psalm 31, 23

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 31, Vers: 23

Psalm 31, 22
Psalm 31, 24

Luther 1984:Ich sprach wohl in meinem Zagen: / Ich bin von deinen Augen verstoßen. / Doch du hörtest die Stimme meines Flehens, / als ich zu dir schrie.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich zwar hatte gedacht in meiner Verzagtheit, / ich sei verstoßen fern von deinen Augen; / doch du hast mein lautes Flehen gehört, / als ich zu dir rief.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich zwar dachte in meiner Bestürzung: / «Ich bin weggenommen-1- aus deinen Augen.» / Doch du hast die Stimme meines Flehens gehört, / als ich zu dir schrie. / -1) einHs. haben «verstoßen».
Schlachter 1952:Ich aber hatte in meiner Bestürzung gesagt: / «Ich bin von deinen Augen verstoßen!» / Dennoch hast du die Stimme meines Flehens gehört, / als ich zu dir schrie. /
Zürcher 1931:Ich aber wähnte in meiner Verzagtheit: / «Ich bin verstossen aus deinen Augen.» / Fürwahr, da hast du mein lautes Flehen erhört, / als ich zu dir schrie. /
Luther 1912:Denn a) ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie. - a) Psalm 116, 11.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich freilich, in meiner Bestürzung hatte ich gesprochen: »Abgeschnitten bin ich, von deinen Augen hinweg!« Jedoch du hattest gehört die Stimme meines Gunsterflehns, als ich stöhnte zu dir.
Tur-Sinai 1954:Und ich, ich dacht in meiner Angst: / ,Bin abgeschnitten, fort aus deinen Augen!' / Du aber hörtest meines Flehens Hall / da ich zu dir geschrien.
Luther 1545 (Original):Denn ich sprach in meinem zagen, Ich bin von deinen Augen verstossen, Dennoch höretestu meines flehens stim, da ich zu dir schrey.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch höretest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie.
NeÜ 2016:Bestürzt sagte ich: Er hat mich verstoßen! / Doch du hast mein flehendes Schreien gehört.
Jantzen/Jettel 2016:Und ich, ich hatte zwar in meiner Bestürzung 1) gesagt: „Ich bin abgeschnitten von deinen Augen.“ Doch hast du die Stimme meines Flehens* gehört, als ich zu dir rief. a)
1) o.: in meiner Hast; in meiner angstvollen Unruhe
a) Psalm 116, 11; Psalm 88, 6; 1. Samuel 27, 1; Psalm 94, 14
English Standard Version 2001:I had said in my alarm, I am cut off from your sight. But you heard the voice of my pleas for mercy when I cried to you for help.
King James Version 1611:For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.