Psalm 35, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 35, Vers: 5

Psalm 35, 4
Psalm 35, 6

Luther 1984:Sie sollen werden wie Spreu vor dem Winde, / und der Engel des HERRN stoße sie weg. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Laß sie werden wie Spreu vor dem Winde, / während der Engel des HErrn sie zurückstößt! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Laß sie sein wie Spreu vor dem Wind-a-, / und der Engel des HERRN stoße (sie)! / -a) Psalm 1, 4.
Schlachter 1952:Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, / und der Engel des HERRN vertreibe sie! /
Schlachter 2000 (05.2003):Sie sollen werden wie Spreu vor dem Wind, und der Engel des HERRN bringe sie zu Fall!
Zürcher 1931:Sie sollen werden wie Spreu vor dem Winde, / und der Engel des Herrn jage sie. / -Psalm 1, 4.
Luther 1912:Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg.
Buber-Rosenzweig 1929:sie sollen werden wie Spreu vor dem Wind, und der stößt, SEIN Bote ists!
Tur-Sinai 1954:Sie sollen sein wie Spreu vor Wind / da sie des Ewgen Bote jagt! /
Luther 1545 (Original):Sie müssen werden wie Sprew fur dem winde, Vnd der Engel des HERRN stosse sie weg.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wie Spreu im Wind sollen sie werden, und der Engel des Herrn stoße sie fort.
NeÜ 2024:Lass sie sein wie Spreu vor dem Wind. / Der Engel Jahwes treibe sie davon.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sie sollen werden wie Spreu vor dem Wind, und der Bote Jahwehs stoße sie nieder!
-Parallelstelle(n): Spreu Psalm 1, 4; Psalm 83, 14; Matthäus 3, 12
English Standard Version 2001:Let them be like chaff before the wind, with the angel of the LORD driving them away!
King James Version 1611:Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase [them].
Westminster Leningrad Codex:יִֽהְיוּ כְּמֹץ לִפְנֵי רוּחַ וּמַלְאַךְ יְהוָה דּוֹחֶֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:35, 1: Psalm 35 ist in seiner Form eine persönliche Wehklage. Sein Kontext buchstäblicher und rechtlicher Kriegsführung beschreibt das Szenario, dass der theokratische König angeklagt und in Kürze von einer ausländischen Macht angegriffen wird, mit der er zuvor einen Bund geschlossen hatte. David trägt dem göttlichen Richter seinen »Fall« vor und bewegt sich dabei von der Klage über die Situation zu Gebet wegen dieser Lage und schließlich, als der Herr zu Recht auf die Situation reagiert, zu Lobpreis für Gottes gerechtes Eingreifen. Somit vermitteln in Psalm 35 drei Zyklen von Empörung und Erwartung die Gebete des Psalmisten über seine Widersacher zu Gott. I. Erster Zyklus: die Angriffe, die er erfuhr (35, 1-10) II. Zweiter Zyklus: der Bundesbruch, den er erlebte (35, 11-18) A. Er betet, dass Gott die Sache prüfen möge (35, 11-16) B. Er betet, dass Gott unverzüglich handeln möge (35, 17) C. Er verspricht Lobpreis (35, 18) III. Dritter Zyklus: der Spott, den er erwartete (35, 19-28) A. Er betet für Gericht über sie (35, 19-21) B. Er betet um Gerechtigkeit für sich selbst (35, 22-26) C. Er verspricht Lobpreis (35, 27.28) 35, 1 führe meine Sache … streite. Das erste freimütige Gebetsanliegen erbittet den rechtlichen Beistand Gottes (vgl. Sprüche 25, 8.9; Jesaja 3, 13), während das zweite den göttlichen Kämpfer bittet, die Kämpfe des Psalmisten für ihn zu kämpfen (z.B. 2. Mose 15, 3; 5. Mose 32, 41ff.).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 35, 5
Sermon-Online