Psalm 37, 20

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 37, Vers: 20

Psalm 37, 19
Psalm 37, 21

Luther 1984:Denn die Gottlosen werden umkommen; / und die Feinde des HERRN, / wenn sie auch sind wie prächtige Auen, / werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, / und die Feinde des HErrn sind wie die Pracht der Auen: / sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn die Gottlosen werden umkommen, / und die Feinde des HERRN - wie die Pracht der Auen / schwinden sie, sie schwinden dahin wie-1- Rauch-a-. / -1) so mit vielen hebrHs. und mit altÜs.; MasT: «im». a) Psalm 68, 3.
Schlachter 1952:aber die Gottlosen werden umkommen / und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; / wie Rauch verschwinden sie. /
Zürcher 1931:Denn die Gottlosen werden umkommen, / und die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen; / sie schwinden hin, wie Rauch schwinden sie hin. / -Psalm 68, 3.
Luther 1912:Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des Herrn, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht. - Psalm 68, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:Ja, die Frevler gehen verloren, SEINE Feinde, wie die Pracht der Auen schwinden sie, im Rauch schwinden sie hin.
Tur-Sinai 1954:Die Frevler, ja, die schwinden hin / des Ewgen Feinde wie der Fluren Pracht: / Dahin in Rauch, dahin!
Luther 1545 (Original):Denn die Gottlosen werden vmbkomen, Vnd die Feinde des HERRN, Wenn sie gleich sind wie eine köstliche Awe, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
NeÜ 2016:Die Gottlosen gehen zugrunde, / auch die Feinde Jahwes. / Sie vergehen wie Wiesenblumen, / verwehen als Rauch.
Jantzen/Jettel 2016:denn die Ehrfurchtslosen kommen um, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: Sie schwinden. Im Rauch schwinden sie. a)
a) Psalm 37, 2 .9 .10 .22 .36 .38; 68, 3; 73, 27; Sprüche 2, 22
English Standard Version 2001:But the wicked will perish; the enemies of the LORD are like the glory of the pastures; they vanish like smoke they vanish away.
King James Version 1611:But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.