Psalm 39, 9

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 39, Vers: 9

Psalm 39, 8
Psalm 39, 10

Luther 1984:Errette mich aus aller meiner Sünde / und laß mich nicht den Narren zum Spott werden. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Errette mich von allen meinen Sünden, / zum Spott der Toren laß mich nicht werden! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Errette mich von allen meinen Vergehen, / mach mich nicht dem Narren zum Hohn! /
Schlachter 1952:Errette mich von allen meinen Übertretungen, / mache mich nicht den Narren zum Gespött! /
Schlachter 2000 (05.2003):Errette mich von allen meinen Übertretungen, mache mich nicht dem Narren zum Gespött!
Zürcher 1931:Errette mich von all meinen Sünden, / lass mich nicht dem Toren zum Spotte werden. /
Luther 1912:Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.
Buber-Rosenzweig 1929:Rette mich aus all meinen Abtrünnigkeiten, sezte mich des Nichtigen Hohn nimmer aus!
Tur-Sinai 1954:Von allen meinen Missetaten rette mich / und mach zum Schimpf des Schändlichen mich nicht!
Luther 1545 (Original):Errette mich von aller meiner sünde, Vnd las mich nicht den Narren ein spot werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Befreie mich von all meiner Schuld, gib mich nicht dem Gespött von Dummköpfen preis!
NeÜ 2024:(9) Befreie mich von all meiner Schuld / und mach mich nicht zum Gespött dieser Narren.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aus allen meinen Übertretungen reiße mich heraus; dem Hohn des Toren setze mich nicht aus!
-Parallelstelle(n): Übertret. Psalm 25, 18; Psalm 51, 11; Micha 7, 19; Titus 2, 14; Hohn Psalm 44, 14; Psalm 69, 12; Psalm 79, 4; Psalm 119, 22
English Standard Version 2001:Deliver me from all my transgressions. Do not make me the scorn of the fool!
King James Version 1611:Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
Westminster Leningrad Codex:מִכָּל פְּשָׁעַי הַצִּילֵנִי חֶרְפַּת נָבָל אַל תְּשִׂימֵֽנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:39, 1: Psalm 39 ist eine außergewöhnlich heftige Wehklage, die mit Hiob 7 und einem Großteil des Buches Prediger verglichen werden kann. Auch dieser Psalm legt wie Psalm 37 einen Schwerpunkt auf das Motto »Heute hier, morgen fort«, allerdings mit einer neuen Facette: einer Anwendung auf alle Menschen, insbesondere den Psalmisten. In dieser heftigen Wehklage bricht David sein anfängliches Schweigen mit zwei Zyklen von Fragen und Reflektionen über die Kürze und Lasten des Lebens. I. Einleitung: Davids Schweigen (39, 2-4) II. Zyklus 1: Die Kürze und Last des Lebens (39, 5-7) A. Seine Bitte um Perspektive (39, 5) B. Seine Reflektionen über Perspektive (39, 6.7) III. Zyklus 2: Die Kürze und Last des Lebens (39, 8-14) A. Seine Reflektion über Hoffnung (39, 8) B. Seine Bitten und Reflektionen über Vorsehung (39, 9-12) C. Seine Bitten um Erleichterung (39, 13.14) 39, 1 dem Jeduthun. Wahrscheinlich ein besonders ernannter Anbetungsleiter (vgl. 1. Chronik 9, 16; 16, 37ff.; 25, 1-3; Nehemia 11, 17).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 39, 9
Sermon-Online