Psalm 48, 6

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 48, Vers: 6

Psalm 48, 5
Psalm 48, 7

Luther 1984:Sie haben sich verwundert, als sie solches sahen; / sie haben sich entsetzt und sind davongestürzt. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):doch als sie's sahen, waren sie betroffen-1-, / erschraken, flohen bestürzt davon; / -1) = sprachlos.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie sahen, da staunten sie; / sie wurden bestürzt, (von Angst) fortgetrieben. /
Schlachter 1952:Sie haben sich verwundert, als sie solches sahen; / sie erschraken und flohen davon. /
Zürcher 1931:Sie sahen es und starrten, erschraken, flohen davon. /
Luther 1912:Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davongestürzt.
Buber-Rosenzweig 1929:Kaum sahn die, so mußten sie staunen, verstört waren sie, waren bestürzt.
Tur-Sinai 1954:Sie sahns - und starrten / erschraken, flüchteten! /
Luther 1545 (Original):Sie haben sich verwundert, da sie solchs sahen, Sie haben sich entsetzt, vnd sind gestürtzt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gestürzt.
NeÜ 2016:Doch was sie sahen, ließ sie erstarren; / bestürzt ergriffen sie die Flucht.
Jantzen/Jettel 2016:Sie, sie sahen. Da staunten sie, wurden bestürzt, flohen in Hast. a)
a) 2. Könige 7, 6 .7; 19, 35 .36 .37; 2. Chronik 20, 22 .23 .29
English Standard Version 2001:As soon as they saw it, they were astounded; they were in panic; they took to flight.
King James Version 1611:They saw [it, and] so they marvelled; they were troubled, [and] hasted away.