Psalm 61, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 61, Vers: 4

Psalm 61, 3
Psalm 61, 5

Luther 1984:Denn du bist meine Zuversicht, / ein starker Turm vor meinen Feinden.-a- / -a) Psalm 71, 3; Sprüche 18, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn du bist mir stets eine Zuflucht gewesen, / ein starker Turm vor dem Feinde. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn du bist mir eine Zuflucht geworden, / ein starker Turm vor dem Feind-a-. / -a) Sprüche 18, 10.
Schlachter 1952:Denn du bist meine Zuflucht geworden, / ein starker Turm vor dem Feind. - / (Pause.)
Zürcher 1931:Denn du bist meine Zuflucht, / ein starker Turm vor dem Feinde. /
Luther 1912:Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden. - Psalm 18, 2.3; Psalm 71, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn du bist mir Bergung gewesen, Turm der Wehr vorm Antlitz des Feinds.
Tur-Sinai 1954:Denn du warst Bergung mir / ein Trutzturm vor dem Feind. /
Luther 1545 (Original):Denn du bist meine Zuuersicht, Ein starcker Thurn fur meinen Feinden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden.
NeÜ 2016:Du bist die Zuflucht für mich, / ein fester Turm gegen den Feind.
Jantzen/Jettel 2016:denn du bist mir eine Zuflucht, ein starker a)Turm vor dem Feind.
a) Turm Psalm 9, 10; 46, 2; Sprüche 18, 10
English Standard Version 2001:for you have been my refuge, a strong tower against the enemy.
King James Version 1611:For thou hast been a shelter for me, [and] a strong tower from the enemy.