Psalm 46, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 46, Vers: 2

Psalm 46, 1
Psalm 46, 3

Luther 1984:Gott ist unsre Zuversicht und Stärke, / eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gott ist uns Zuflucht und Stärke, / als Hilfe in Nöten wohlbewährt erfunden. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gott ist uns Zuflucht-a- und Stärke-b-, / als Beistand in Nöten reichlich zu finden-c-. / -a) Psalm 62, 8.9; 91, 2; 142, 6. b) Psalm 28, 7. c) Psalm 37, 39; 59, 17.
Schlachter 1952:Gott ist unsre Zuversicht und Stärke; / eine Hilfe, in Nöten kräftig erfunden. /
Schlachter 2000 (05.2003):Gott ist unsere Zuflucht und Stärke, ein Helfer, bewährt in Nöten.
Zürcher 1931:Gott ist unsre Zuflucht und Stärke, / als mächtige Hilfe bewährt in Nöten. / -Psalm 37, 39.
Luther 1912:Gott ist unsre Zuversicht und Stärke, eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.
Buber-Rosenzweig 1929:Gott ist uns Bergung und Wehr, als Hilfe in Bedrängnissen gar sehr befunden.
Tur-Sinai 1954:«Gott ist uns Burg und Macht / ein Hort in Nöten, wohl bewährt. /
Luther 1545 (Original):Gott ist vnser Zuuersicht vnd Stercke, Eine Hülffe in den grossen Nöten, die vns troffen haben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Gott ist unsere Zuversicht und Stärke, eine Hilfe in den großen Nöten, die uns getroffen haben.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Gott ist für uns Zuflucht und Schutz, in Zeiten der Not schenkt er uns seine Hilfe mehr als genug.
NeÜ 2024:(2) Gott ist uns Zuflucht und Stärke, / ein Helfer in Zeiten der Not.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Gott ist uns Zuflucht und Stärke, als Hilfe in Nöten reichlich gefunden(a).
-Fussnote(n): (a) o.: schnell zu finden; o.: der sich gerne finden lässt
-Parallelstelle(n): Zuflucht Psalm 14, 6; Stärke Psalm 28, 7; Hilfe Psalm 34, 7; Psalm 37, 39; Psalm 59, 17; gefund. 2. Chronik 15, 4
English Standard Version 2001:God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
King James Version 1611:God [is] our refuge and strength, a very present help in trouble.
Westminster Leningrad Codex:אֱלֹהִים לָנוּ מַחֲסֶה וָעֹז עֶזְרָה בְצָרוֹת נִמְצָא מְאֹֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:46, 1: Psalm 46 ist die biblische Quelle für Martin Luthers großartiges Kirchenlied »Ein feste Burg ist unser Gott«. Dieser Psalm beginnt außerdem eine Psalmtrilogie (d.h. Psalm 46, 47 und 48); alle drei Psalmen sind Siegeslieder. Außerdem wurde er zu den so genannten »Zionliedern« gezählt (vgl. Psalm 48, 76, 84, 87, 122). Psalm 46 rühmt den Schutz Gottes bei drohenden Gefahren aus der Natur und den Nationen. Gott beschützt in der Tat (vgl. V. 2.8.12) sein Volk auf der Erde (vgl. V. 3.7.9.10.11). Das Hauptanliegen und die Bitte in Psalm 46 ist, dass Gott seinem Volk, das in zwei außerordentlich labilen Umgebungen lebt, Beständigkeit verleihe. I. Die labile Umgebung der Natur (46, 2-4) A. Die Bekräftigung seiner Stabilität (46, 2) B. Die Anwendung seiner Stabilität (46, 3.4) II. Die labile Umgebung der Nationen (46, 5-12) A. Der erste Refrain (46, 5-8) B. Der nachfolgende Refrain (46, 9-12) 46, 1 »Alamoth« ist ein neuer Begriff in den Überschriften. Die alte gr. Übersetzung (LXX) interpretiert diesen Fachausdruck als »verborgene Dinge«. Das hebr. Wort hat jedoch normalerweise mit »Mädchen« oder »Jungfrauen« zu tun. Folglich ist die eher wahrscheinliche Deutung dieses Ausdrucks, dass es sich um einen musikalischen Hinweis handelt, dass dieses Lied von weiblichen Stimmen in höherer Tonlage gesungen werden sollte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 46, 2
Sermon-Online