Psalm 68, 19

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 68, Vers: 19

Psalm 68, 18
Psalm 68, 20

Luther 1984:Du -a-bist aufgefahren zur Höhe / und führtest Gefangne gefangen; / du hast Gaben empfangen unter den Menschen; / auch die Abtrünnigen müssen sich, Gott, vor dir bücken. -a) Epheser 4, 8-10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du bist zur Höhe aufgefahren, hast Gefangene weggeführt, / hast Gaben unter den Menschen angenommen-1-; / ja auch die Widerstrebenden müssen wohnen bei Gott dem HErrn. -1) o: empfangen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du bist hinaufgestiegen zur Höhe, du hast Gefangene weggeführt-a-, / hast Gaben empfangen bei den Menschen; / und sogar Widerspenstige (sind bereit), / sich Jah, Gott, zu unterwerfen. / -a) Epheser 4, 8.
Schlachter 1952:Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene mitgeführt; / du hast Gaben empfangen unter den Menschen, / auch den Widerspenstigen, auf daß der HERR Gott bleiben soll-1-. / -1) aüs: auch Widerspenstige werden wohnen bei Gott, dem HERRN.++
Schlachter 2000 (05.2003):Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene weggeführt; du hast Gaben empfangen unter den Menschen, auch den Widerspenstigen, damit Gott, der HERR, eine Wohnung habe.
Zürcher 1931:Du bist emporgestiegen zur Höhe, / hast Gefangene weggeführt. / Du hast Gaben empfangen unter den Menschen; / auch die widerstrebten, werden nun wohnen bei Gott, dem Herrn. /
Luther 1912:Du a) bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, auf daß Gott der Herr daselbst wohne. - a) Epheser 4, 8-10.
Buber-Rosenzweig 1929:Aufgestiegen bist du zur Höhe, hast Gefangne gefangen, Gaben genommen an Menschen, und sinds Störrige auch, um nun einzuwohnen: »Hie Er! Gott!«
Tur-Sinai 1954:erstiegst du hoch hinan / du führtest fort Gefangne / nahmst Gaben bei den Menschen / ja, bei den Trotzenden / auf daß er wohne, Jah, der Gott.
Luther 1545 (Original):Du bist in die Höhe gefaren, vnd hast das Gefengnis gefangen, Du hast Gaben empfangen fur die Menschen, Auch die Abtrinnigen, das Gott der HERR dennoch daselbs bleiben wird. -[Auch die Abtrinnigen] Christum müssen leiden auch seine Feinde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die Abtrünnigen, daß Gott der HERR dennoch daselbst bleiben wird.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Du bist im Triumphzug zur Höhe hinaufgefahren, hast Gefangene mit dir geführt. Geschenke hast du entgegengenommen von den Menschen, auch von den Widerspenstigen. Gewiss, Gott, der Herr, wird hier wohnen bleiben!
NeÜ 2024:(19) Du stiegst hinauf in die Höhe, / führtest Gefangene mit, / nahmst Gaben von den Menschen an, (Wird im Neuen Testament von Paulus zitiert: Epheser 4, 8.) / selbst von den Rebellen, / damit Jahwe, Gott, hier eine Wohnung hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Du stiegst auf in die Höhe, führtest Gefangenschaft gefangen, hast Gaben genommen an Menschen(a) - auch Störrische, damit er, Jah(b), Gott, Wohnung nehme.
-Fussnote(n): (a) o.: hast Gaben entgegengenommen, [bestehend] aus Menschen (b) Jah ist eine Kurzform für Jahweh.
-Parallelstelle(n): Epheser 4, 8.10; Richter 5, 12; Höhe Psalm 47, 6; Jeremia 31, 12; Hesekiel 20, 40; Gaben Johannes 17, 6.12.24; Störr. 1. Timotheus 1, 15; Wohn. 2. Mose 25, 8; Johannes 14, 23; Johannes 17, 26; Epheser 3, 17; Offenbarung 21, 3
English Standard Version 2001:You ascended on high, leading a host of captives in your train and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the LORD God may dwell there.
King James Version 1611:Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, [for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
Westminster Leningrad Codex:עָלִיתָ לַמָּרוֹם שָׁבִיתָ שֶּׁבִי לָקַחְתָּ מַתָּנוֹת בָּאָדָם וְאַף סוֹרְרִים לִשְׁכֹּן יָהּ אֱלֹהִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 68, 19
Sermon-Online