Psalm 77, 2

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 77, Vers: 2

Psalm 77, 1
Psalm 77, 3

Luther 1984:Ich rufe zu Gott und schreie um Hilfe, / zu Gott rufe ich, und er erhört mich. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Laut ruf' ich zu Gott, ja ich will schreien, / laut ruf' ich zu Gott: «Ach, höre mein Flehen!» /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Meine Stimme (ruft) zu Gott, und ich will schreien! / Meine Stimme (ruft) zu Gott, daß er mir Gehör schenke-a-. / -a) Psalm 55, 17.
Schlachter 1952:Ich rufe zu Gott und will schreien, / zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören! /
Schlachter 2000 (05.2003):Ich rufe zu Gott und will schreien; zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
Zürcher 1931:Laut will ich schreien zu Gott, / laut zu Gott, dass er auf mich höre. /
Luther 1912:Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
Buber-Rosenzweig 1929:Meine Stimme zu Gott - ich muß schrein! meine Stimme zu Gott, daß er mir lausche!
Tur-Sinai 1954:«Mein Ruf zu Gott, ich schreie! / Mein Ruf zu Gott, o hör auf mich! /
Luther 1545 (Original):Ich schreie mit meiner stim, zu Gott, Zu Gott schreie ich, vnd er erhöret mich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhöret mich.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Mit lauter Stimme rufe ich zu Gott, ja, ich schreie zu ihm! Mit lauter Stimme rufe ich, damit er mir ein offenes Ohr schenkt.
NeÜ 2024:(2) Ich schreie zu Gott, so laut ich kann. / Ich schreie zu Gott, dass er mich hört.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Meine Stimme ist zu Gott, und ich will ausrufen! Meine Stimme ist zu Gott, er wolle auf mich horchen.
-Parallelstelle(n): Psalm 3, 5; Psalm 55, 17; Psalm 116, 1.2; Psalm 142, 2
English Standard Version 2001:I cry aloud to God, aloud to God, and he will hear me.
King James Version 1611:I cried unto God with my voice, [even] unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Westminster Leningrad Codex:קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 77, 2
Sermon-Online