Psalm 116, 1

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 116, Vers: 1

Psalm 115, 18
Psalm 116, 2

Luther 1984:ICH liebe den HERRN, denn er hört / die Stimme meines Flehens. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ICH liebe den HErrn, denn er hat erhört / mein flehentlich Rufen; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich liebe den HERRN-a-, denn er hörte / meine Stimme, mein Flehen-b-. / -a) Psalm 18, 2; Johannes 21, 15. b) 1. Könige 9, 3; Jona 2, 3.
Schlachter 1952:Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme / und mein Flehen hört; /
Schlachter 2000 (05.2003):Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört meine Stimme und mein Flehen;
Zürcher 1931:ICH liebe den Herrn, denn er erhört / mein flehentlich Rufen; /
Luther 1912:Das ist mir lieb, daß der Herr meine Stimme und mein Flehen hört.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich liebe, denn ER hört meine Stimme, mein Gunsterflehn.
Tur-Sinai 1954:«Ich liebe! / Denn der Ewige hört / auf meine Stimme, auf mein Flehn! /
Luther 1545 (Original):Das ist mir lieb, Das der HERR meine stimme vnd mein flehen höret.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen höret,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ich liebe den Herrn, denn er hat mich gehört, als ich laut zu ihm um Hilfe flehte.
NeÜ 2024:Dank für die Rettung vor dem Tod: Ich liebe Jahwe, denn er hörte meine Stimme, / hat mein flehendes Rufen gehört.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich liebe(a), denn Jahweh hörte meine Stimme, mein Gnadenflehen,
-Fussnote(n): (a) Das Objekt ergibt sich aus V. 1; der Gebrauch des Zeitwortes ohne Objekt in V. 1.2.10 fällt auf.
-Parallelstelle(n): liebe Psalm 18, 2; Johannes 21, 15; Richter 5, 31; Matthäus 22, 37; hörte Jona 2, 3
English Standard Version 2001:I love the LORD, because he has heard my voice and my pleas for mercy.
King James Version 1611:I love the LORD, because he hath heard my voice [and] my supplications.
Westminster Leningrad Codex:אָהַבְתִּי כִּֽי יִשְׁמַע יְהוָה אֶת קוֹלִי תַּחֲנוּנָֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:116, 1: S. Anm. zu Psalm 113, 1-9. In diesem Psalm dankt der Psalmist dem Herrn sehr persönlich dafür, dass er ihn vor dem Tod gerettet hat (116, 3.8). Anlass und Autor bleiben unbekannt, obwohl Sprachstil bemerkenswert dem Gebet Jonas vom Bauch des Fisches ähnelt. Wenngleich es hier anscheinend um den körperlichen Tod geht, kann dasselbe Lied von denen gesungen werden, die vom geistlichen Tod errettet worden sind. I. Die Antwort des Herrn auf das Gebet des Psalmisten um Rettung vor dem Tod (116, 1-11) II. Die Reaktion des Psalmisten auf Gottes Rettung vor dem Tod (116, 12-19)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 116, 1
Sermon-Online