Jona 2, 3

Das Buch des Propheten Jona

Kapitel: 2, Vers: 3

Jona 2, 2
Jona 2, 4

Luther 1984:und sprach: -a-Ich rief zu dem HERRN in meiner Angst, / und er antwortete mir. / Ich schrie aus dem Rachen des Todes, / und du hörtest meine Stimme. / -a) Psalm 120, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Gerufen habe ich aus meiner Bedrängnis zum HErrn, da hat er mich erhört; aus dem Schoß der Unterwelt habe ich um Hilfe geschrieen, da hast du mein Rufen vernommen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und sprach: Ich rief aus meiner Bedrängnis zum HERRN-a-, und er antwortete mir. Aus dem Schoß-1- des Scheol schrie ich um Hilfe - du hörtest meine Stimme-b-. -1) w: Bauch. a) Psalm 116, 2-4. b) Psalm 120, 1; Klagelieder 3, 55.56.
Schlachter 1952:und sprach: Als mir angst war, rief ich zu dem HERRN, und er erhörte mich; aus dem Bauch der Hölle-1- schrie ich, und du hörtest meine Stimme! -1) w: des Scheols.++
Schlachter 2000 (05.2003):Aus meiner Drangsal rief ich zu dem HERRN, und er erhörte mich; aus dem Schoß des Totenreiches schrie ich, und du hörtest meine Stimme!
Zürcher 1931:und sprach: Aus meiner Not rief ich zu dem Herrn, / und er erhörte mich. / Aus dem Schoss der Unterwelt schrie ich, / du hörtest meine Stimme. / -Psalm 120, 1.
Luther 1912:Und sprach: Ich a) rief zu dem Herrn in meiner Angst, und er antwortete mir; ich schrie aus dem Bauche der Hölle, und du hörtest meine Stimme. - a) Psalm 120, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:er sprach: Ich rief aus meiner Drangsal zu IHM, er antwortete mir, ich flehte aus dem Bauche des Gruftreichs, du hörtest meine Stimme.
Tur-Sinai 1954:und sprach: «Ich rief aus meiner Not zum Ewigen, er gab mir Antwort. Aus der Scheol Schoß flehte ich, du hörtest meine Stimme.
Luther 1545 (Original):vnd sprach. Ich rieff zu dem HERRN in meiner Angst, vnd er antwortet mir, Ich schrey aus dem Bauche der Hellen, vnd du höretest meine stim.
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprach: Ich rief zu dem HERRN in meiner Angst, und er antwortete mir ich schrie aus dem Bauch der Hölle, und du höretest meine Stimme.
NeÜ 2024:(3) In meiner Not rief ich zu Jahwe, und er hörte auf mich. / Aus dem Bauch des Todes schrie ich um Hilfe, und du hörtest mein Rufen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte: Aus meiner(a) Bedrängnis rief ich zu Jahweh, und er antwortete mir. Aus dem Schoß des Scheols(b) rief ich ‹um Hilfe›. Du hörtest meine Stimme.
-Fussnote(n): (a) w.: aus der mir [widerfahrenen] (b) Scheol ist im AT der Bereich der Toten (im NT Hades); oft synonym für Tod.
-Parallelstelle(n): Psalm 116, 3.4; Psalm 120, 1; Klagelieder 3, 55.56
English Standard Version 2001:saying, I called out to the LORD, out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and you heard my voice.
King James Version 1611:And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, [and] thou heardest my voice.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר קָרָאתִי מִצָּרָה לִי אֶל יְהוָה וַֽיַּעֲנֵנִי מִבֶּטֶן שְׁאוֹל שִׁוַּעְתִּי שָׁמַעְתָּ קוֹלִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 3: aus dem Schoß des Totenreiches. Der Ausdruck weist nicht unbedingt darauf hin, dass Jona tatsächlich starb. Oftmals besitzt das Wort »Totenreich« eine hyperbolische Bedeutung im Kontext, in dem es einen katastrophalen todesnahen Zustand bezeichnet (Psalm 30, 4). Jona dankte Gott später, dass er ihn befreit und vor dem sicheren Tod bewahrt hatte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jona 2, 3
Sermon-Online