Psalm 89, 27

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 89, Vers: 27

Psalm 89, 26
Psalm 89, 28

Luther 1984:-a-Er wird mich nennen: Du bist mein Vater, / mein Gott und Hort, der mir hilft. / -a) V. 27-28: 2. Samuel 7, 14 .
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er soll zu mir rufen: ,Mein Vater bist du, / mein Gott und der Fels meines Heils!' /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er wird mich anrufen: Mein Vater-a- bist du, / mein Gott und der Fels meines Heils-b-! / -a) 2. Samuel 7, 14; Hebräer 1, 5. b) Psalm 71, 3.
Schlachter 1952:Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, / mein Gott und der Fels meines Heils. /
Zürcher 1931:Er wird mich anrufen: «Mein Vater bist du, / mein Gott und der Fels meines Heils.» / -2. Samuel 7, 14.
Luther 1912:Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft. - 2. Samuel 7, 14.
Buber-Rosenzweig 1929:Der soll mich rufen: 'Mein Vater bist du, mein Gott, der Fels meiner Befreiung!'
Tur-Sinai 1954:Er soll mich rufen: Vater bist du mir! / Mein Gott und meiner Hilfe Fels! /
Luther 1545 (Original):Er wird mich nennen also, Du bist mein Vater, Mein Gott vnd Hort der mir hilfft.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
NeÜ 2016:Er wird zu mir sagen: Du bist mein Vater, / du bist mein Rettungsfelsen und mein Gott!
Jantzen/Jettel 2016:Er wird mir zurufen: ‘Mein Vater bist du, mein Mächtiger und der Fels meines Heils.’ a)
a) 2. Samuel 7, 14; 1. Chronik 22, 10; Hebräer 1, 5; Psalm 18, 3; 18, 47; 71, 3
English Standard Version 2001:He shall cry to me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.'
King James Version 1611:He shall cry unto me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.