Luther 1984: | wenn sie meine Ordnungen entheiligen / und meine Gebote nicht halten, / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | wenn sie meine Satzungen entweihen / und meine Gebote nicht beachten: / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | wenn sie meine Ordnungen entweihen / und meine Gebote nicht halten-a-, / -a) 1. Könige 9, 6; Nehemia 1, 7. |
Schlachter 1952: | wenn sie meine Satzungen entheiligen / und meine Gebote nicht beachten, / |
Schlachter 2000 (05.2003): | wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten, |
Zürcher 1931: | wenn sie meine Satzungen entweihen / und meine Gebote nicht halten, / |
Luther 1912: | so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten, |
Buber-Rosenzweig 1929: | geben sie meine Satzungen preis, wahren nicht meine Gebote, |
Tur-Sinai 1954: | wenn meine Satzungen sie schänden / und meine Rechtsgebote sie nicht wahren: / |
Luther 1545 (Original): | So sie meine Ordenung entheiligen, Vnd meine Gebot nicht halten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | wenn sie meine Ordnungen mit Füßen tretenund sich nicht an meine Gebote halten, |
NeÜ 2024: | (32) wenn sie meine Gesetze entweihen / und meine Gebote nicht halten, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht halten, -Parallelstelle(n): Psalm 55, 21; 1. Könige 9, 6 |
English Standard Version 2001: | if they violate my statutes and do not keep my commandments, |
King James Version 1611: | If they break my statutes, and keep not my commandments; |
Westminster Leningrad Codex: | אִם חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ וּמִצְוֺתַי לֹא יִשְׁמֹֽרוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 89, 1: Dieser Psalm beschreibt den Versuch des Autoren, die offensichtlichen Widersprüche zwischen seiner Theologie und den realen Zuständen seiner Nation zu versöhnen. In den ersten 38 Versen wiederholt er, was er für theologisch richtig hält: Gott hat Israel souverän als seine Nation erwählt und Davids Nachkommen als Regenten. Das letzte Drittel des Psalms spiegelt den Verdruss des Psalmisten darüber wider, dass die Nation verwüstet worden und die davidische Monarchie offenbar schmachvoll zugrunde gegangen ist. Man muss es dem Psalmisten hoch anrechnen, dass er sich weigert, seine Theologie wegzuerklären, sondern stattdessen die Spannung aufrecht erhält, und zwar in der Hoffnung, dass sie zu einem späteren Zeitpunkt gelöst werden kann, wenn das verheißene irdische Reich unter einem Nachkommen Davids wiederaufgerichtet wird (vgl. Psalm 110; 132). I. Gottes offenkundige Treue zum Davidsbund (89, 2-38) A. Gottes Bundesliebe (89, 2-5) B. Gottes Löblichkeit (89, 6-19) C. Gottes Bund mit David (89, 20-38) II. Gottes offenbare Missachtung des Davidsbunds (89, 39-53) A. Die Wehklage des Psalmisten (89, 39-46) B. Die Bestürzung des Psalmisten (89, 47-52) C. Der Lobgesang (89, 53) 89, 1 Etan, dem Esrachiter. Das ist möglicherweise der levitische Sänger, der in 1. Chronik 6, 27 und 15, 17.19 erwähnt wird (s. Anm. zu Psalm 88, 1.). 89, 2 Gnadenerweise. S. Anm. zu Psalm 85, 7 (vgl. V. 2.14.24.28.33.49). |