Psalm 104, 17

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 104, Vers: 17

Psalm 104, 16
Psalm 104, 18

Luther 1984:Dort nisten die Vögel, / und die Reiher wohnen in den Wipfeln. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):woselbst die Vögel ihre Nester bauen, / der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:wo die Vögel nisten-a-; / der Storch - Zypressen sind sein Nest-1-. / -1) aüs. nach Textkorrektur: in den Wipfeln ist sein Nest. a) Hesekiel 31, 6.
Schlachter 1952:woselbst die Vögel nisten / und der Storch, der die Zypressen bewohnt. /
Zürcher 1931:wo die Vögel ihre Nester bauen, / der Storch, der sein Haus auf Zypressen hat. /
Luther 1912:Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
Buber-Rosenzweig 1929:worin Vögel nisten: der Storch, sein Haus sind Wacholder.
Tur-Sinai 1954:daselbst die Vögel nisten / der Storch, des Hausung die Zypressen. /
Luther 1545 (Original):Da selbs nisten die Vogel, Vnd die Reiger wonen auff den Tannen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
NeÜ 2016:Die Vögel bauen ihre Nester darin. / Der Storch hat sein Haus in Zypressen (Schlanke, kegelförmige Nadelbäume, bis zu 50 m hoch.).
Jantzen/Jettel 2016:wo die Vögel Nester bauen; der Storch, dessen Haus Wacholderbäume sind. a)
a) 3. Mose 11, 19; Jeremia 8, 7
English Standard Version 2001:In them the birds build their nests; the stork has her home in the fir trees.
King James Version 1611:Where the birds make their nests: [as for] the stork, the fir trees [are] her house.