Luther 1984: | Sein Geschlecht wird gewaltig sein im Lande; / die Kinder der Frommen werden gesegnet sein. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Seine Nachkommen werden im Lande-1- gewaltig sein, / als ein Geschlecht von Frommen wird man sie segnen. / -1) o: auf Erden. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Seine Nachkommenschaft wird mächtig sein im Land. / Das Geschlecht der Aufrichtigen wird gesegnet werden-a-. / -a) Sprüche 11, 21. |
Schlachter 1952: | Des Same wird gewaltig sein auf Erden; / das Geschlecht der Redlichen wird gesegnet sein. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sein Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Aufrichtigen wird gesegnet sein. |
Zürcher 1931: | Gewaltig auf Erden wird sein Nachwuchs sein, / das Geschlecht der Rechtschaffenen wird gesegnet. / -Sprüche 20, 7. |
Luther 1912: | Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein. - Sprüche 20, 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Heldisch auf Erden wird sein Same sein, »Geschlecht der Geraden« wird er gesegnet. |
Tur-Sinai 1954: | Im Land wird stark sein Same sein / Geschlecht der Graden wird gesegnet. / |
Luther 1545 (Original): | Des Same wird gewaltig sein auff Erden, Das Geschlecht der fromen wird gesegenet sein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Seine Nachkommen werden im ganzen Land einflussreich sein. Ja, sie alle, die aufrichtig vor Gott leben, werden von ihm gesegnet. |
NeÜ 2024: | Seine Nachkommen werden mächtig im Land. / Als aufrichtige Menschen werden sie gesegnet sein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sein Same wird mächtig sein auf der Erde(a). Das Geschlecht der Aufrichtigen wird gesegnet sein. -Fussnote(n): (a) o.: im Lande -Parallelstelle(n): Psalm 102, 29; Psalm 128, 3.4; Esther 10, 2; Sprüche 20, 7 |
English Standard Version 2001: | His offspring will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed. |
King James Version 1611: | His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed. |
Westminster Leningrad Codex: | גִּבּוֹר בָּאָרֶץ יִהְיֶה זַרְעוֹ דּוֹר יְשָׁרִים יְבֹרָֽךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 112, 1: S. Anm. zu Psalm 111, 1-10. I. Der Segen des Gehorsams (112, 1-9) II. Die Nichtigkeit der Sünde (112, 10) 112, 1 der den HERRN fürchtet. Dieser Psalm beginnt, wo 111, 10 endete und verbindet die beiden Psalmen miteinander. |