Psalm 102, 29

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 102, Vers: 29

Psalm 102, 28
Psalm 103, 1

Luther 1984:Die Söhne deiner Knechte bleiben wohnen, / und ihr Geschlecht wird vor dir gedeihen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, / und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Söhne deiner Knechte werden wohnen bleiben-a-, / ihre Nachkommen werden vor dir Bestand haben-b-. -a) Psalm 69, 37. b) Hesekiel 37, 25.
Schlachter 1952:Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, / und ihr Same wird vor dir bestehen.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Söhne deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
Zürcher 1931:Die Kinder deiner Knechte werden ruhig wohnen, / und ihr Geschlecht wird vor dir bestehen.
Luther 1912:Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen. - 1. Johannes 2, 17.
Buber-Rosenzweig 1929:mögen Wohnung haben die Kinder deiner Knechte, vor deinem Antlitz aufrecht bleiben ihr Same!
Tur-Sinai 1954:Die Kinder deiner Knechte werden wohnen / ihr Same hat vor dir Bestand.'»
Luther 1545 (Original):Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, Vnd jr Samen wird fur dir gedeien.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Kinder all derer, die dir dienen, dürfen ´im Land` wohnen bleiben, und ihre Nachkommen werden vor dir Bestand haben.
NeÜ 2021:(29) Die Kinder deiner Diener werden in Sicherheit wohnen / und ihre Nachkommen gedeihen vor dir.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Söhne deiner Knechte werden wohnen(a), und ihr Same wird vor dir Bestand haben.
-Fussnote(n): (a) und bleiben; d. h.: eine feste Wohnung haben
-Parallelstelle(n): Psalm 69, 37; Hesekiel 37, 25; Johannes 12, 26; Johannes 17, 5.24; Epheser 2, 6.7; 1. Johannes 2, 17; Same Jesaja 53, 10-12; Jesaja 22, 13; Johannes 12, 24; Hebräer 2, 13; Bestand Psalm 89, 5; Jeremia 31, 36.37
English Standard Version 2001:The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you.
King James Version 1611:The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Westminster Leningrad Codex:בְּנֵֽי עֲבָדֶיךָ יִשְׁכּוֹנוּ וְזַרְעָם לְפָנֶיךָ יִכּֽוֹן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:102, 1: Die allgemein formulierte Überschrift dieses Psalms ist einzigartig. Er drückt die Gedanken eines Leidenden aus (vgl. Psalm 22.69.79.102.130.142); vielleicht handelt es sich um eine Wehklage im Exil (vgl. Psalm 42.43.74.79.137). Wie Hiob, dessen Trübsale nicht die Folge von Gottes Gericht wegen eigener Sünde waren, schreit der Psalmist vor Schmerzen auf. Seine einzige Erleichterung besteht darin, wieder auf den souveränen Gott und seine ewigen Ratschlüsse zu blicken. Der Psalm enthält auch messianische Untertöne, was daraus deutlich wird, dass in Hebräer 1, 10-12 die Verse 26.27 zitiert werden. I. Eine Bitte um die sofortige Hilfe Gottes (102, 2-12) II. Eine Perspektive für Gottes Souveränität und Ewigkeit (102, 13-23) III. Ein Gebet um ein verlängertes Leben (102, 24-29)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 102, 29
Sermon-Online