Psalm 119, 74

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 74

Psalm 119, 73
Psalm 119, 75

Luther 1984:Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; / denn ich hoffe auf dein Wort. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; / denn ich habe auf dein Wort-1- geharrt. / -1) o: deine Verheißung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, / denn ich harre auf dein Wort-a-. / -a) V. 43.
Schlachter 1952:Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, / daß ich auf dein Wort gewartet habe. /
Zürcher 1931:Die dich fürchten, sehen mit Freuden, / dass ich auf dein Wort harre. /
Luther 1912:Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Buber-Rosenzweig 1929:Die dich Fürchtenden werden mich sehn und sich freuen, denn auf deine Rede habe ich geharrt.
Tur-Sinai 1954:Es sehn mich, die dich fürchten, und sind froh / da deines Worts ich harre. /
Luther 1545 (Original):Die dich fürchten, sehen mich vnd frewen sich, Denn ich hoffe auff deine Wort.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
NeÜ 2016:Die Deinen sehen mich und freuen sich, / denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Jantzen/Jettel 2016:Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort 1). a)
1) o.: denn ich habe auf dein Wort geharrt
a) Psalm 34, 3; 35, 27; 40, 2 .3 .4; 107, 42; Psalm 119, 43*
English Standard Version 2001:Those who fear you shall see me and rejoice, because I have hoped in your word.
King James Version 1611:They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.