Sprüche 5, 12

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 5, Vers: 12

Sprüche 5, 11
Sprüche 5, 13

Luther 1984:und sprechen: «Ach, wie konnte ich die Zucht hassen, und wie konnte mein Herz die Warnung verschmähen,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und du klagen mußt: «Ach, warum habe ich die Zucht gehaßt, und warum hat mein Herz die Warnung mißachtet!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und sagst: Ach, wie konnte ich nur hassen die Zucht, (wie) konnte mein Herz nur die Mahnung-1- verschmähen-a-, -1) o: die Rüge. a) Sprüche 1, 29.30.
Schlachter 1952:Warum habe ich doch die Zucht gehaßt, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
Zürcher 1931:und sagest: «Ach, dass ich die Zucht gehasst habe, / dass mein Herz die Warnung missachtet hat! /
Luther 1912:und sprechen: »Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt, und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
Buber-Rosenzweig 1929:und du sprichst: »Ach, wie habe Zucht ich gehaßt und verschmäht hat mein Herz die Rüge,
Tur-Sinai 1954:und sprichst: ,Wie konnt ich Zucht verschmähn / Zurechtweisung mein Herz verwerfen! /
Luther 1545 (Original):vnd sprechen, Ah wie hab ich die Zucht gehasset? vnd mein hertz die straffe verschmecht?
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,
NeÜ 2016:und wenn du jammerst: Warum habe ich nur die Erziehung gehasst? / Weshalb habe ich die Mahnung verachtet?
Jantzen/Jettel 2016:und sagest: „Ach, warum habe ich Zucht* gehasst und hat mein Herz Mahnung* verschmäht, a)
a) Sprüche 1, 7; 1, 25; 1, 29 .31; 12, 1; 13, 18; 15, 5
English Standard Version 2001:and you say, How I hated discipline, and my heart despised reproof!
King James Version 1611:And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;