Sprüche 9, 11

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 9, Vers: 11

Sprüche 9, 10
Sprüche 9, 12

Luther 1984:Denn durch mich werden deine Tage viel werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn durch mich werden zahlreich deine Tage, und es mehren sich dir die Jahre des Lebens.-a- -a) Sprüche 10, 27; 5. Mose 6, 2; 30, 19.
Schlachter 1952:Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
Zürcher 1931:Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, / werden Jahre sich fügen zu deinem Leben. / -Sprüche 3, 16; 10, 27.
Luther 1912:Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden. - Sprüche 3, 2.16.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn durch mich mehren sich deine Tage, wachsen Lebensjahre dir zu.
Tur-Sinai 1954:Sind ja durch mich viel deine Tage / und fügt man Lebensjahre dir hinzu. /
Luther 1545 (Original):Denn durch mich wird deiner tage viel werden, Vnd werden dir der jar des Lebens mehr werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
NeÜ 2016:Denn durch mich werden deine Jahre vermehrt, / durch mich verlängert sich dein Leben.
Jantzen/Jettel 2016:denn durch mich werden deine Tage zahlreich, und werden sich dir mehren die Jahre des Lebens. a)
a) Sprüche 3, 2; 3, 16; 10, 27; 5. Mose 6, 2
English Standard Version 2001:For by me your days will be multiplied, and years will be added to your life.
King James Version 1611:For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.