Luther 1984: | Mit Reichtum muß mancher sein Leben erkaufen; aber ein Armer bekommt keine Drohung zu hören. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Lösegeld für das Leben ist manchem sein Reichtum, doch ein Armer bekommt keine Drohung zu hören-1-. - -1) aL: findet kein Mittel zum Loskauf. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum,-a- aber der Arme hört keine Drohung. -a) Hiob 2, 4; Jeremia 41, 8. |
Schlachter 1952: | Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Mit seinem Reichtum muss sich mancher sein Leben erkaufen; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören. |
Zürcher 1931: | Lösegeld für das Leben ist manchem sein Reichtum, / der Arme aber hört keine Drohung. / |
Luther 1912: | Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Deckung für jemands Seele kann sein Reichtum werden, aber arm wird, wer die Schelte nicht hört. |
Tur-Sinai 1954: | Wenn Mannes Reichtum geht als Lösung für sein Leben; / und Armer, der nie (Gottes) Drohung hört. / |
Luther 1545 (Original): | Mit Reichthum kan einer sein Leben erretten, Aber ein Armer höret das schelten nicht. -[Schelten nicht] Ein Reichen schilt man, Aber gibt jn vmb gelt los. Ein Armer mus her halten, Wer nicht gelt hat, bezalet mit der haut. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer höret das Schelten nicht. |
NeÜ 2024: | Ein Reicher kann Lösegeld für sein Leben bezahlen, / doch ein Armer wird gar nicht erst erpresst. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Lösegeld für das Leben(a) eines Mannes ist sein Reichtum, aber ein Armer bekommt keine Drohung(b) zu hören. -Fussnote(n): (a) Grundbed.: Seele (b) o.: Lebensbedrohung; Sprüche 1, 11-14. -Parallelstelle(n): Hiob 2, 4; Jeremia 41, 8; Matthäus 16, 26; Armer 2. Könige 24, 14; 2. Könige 25, 12; Jeremia 39, 10 |
English Standard Version 2001: | The ransom of a man's life is his wealth, but a poor man hears no threat. |
King James Version 1611: | The ransom of a man's life [are] his riches: but the poor heareth not rebuke. |
Westminster Leningrad Codex: | כֹּפֶר נֶֽפֶשׁ אִישׁ עָשְׁרוֹ וְרָשׁ לֹא שָׁמַע גְּעָרָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 8: Reichtum … erkaufen … Armer … Drohungen. Mit Reichtümern können sich manche von Strafen freikaufen, andere nicht, da sie nicht auf den Tadel für ihre Faulheit hören, die sie arm macht. |