Sprüche 30, 7

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 30, Vers: 7

Sprüche 30, 6
Sprüche 30, 8

Luther 1984:Zweierlei bitte ich von dir, das wollest du mir nicht verweigern, ehe denn ich sterbe:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Um zweierlei bitte ich dich - versage es mir nicht, ehe ich sterbe -:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Zweierlei erbitte ich von dir; verweigere es mir nicht, bevor ich sterbe:
Schlachter 1952:Zweierlei erbitte ich mir von dir; das wollest du mir nicht versagen, ehe denn ich sterbe:
Schlachter 2000 (05.2003):»Zweierlei erbitte ich mir von dir, das wollest du mir nicht versagen, ehe ich sterbe:
Zürcher 1931:Zweierlei erbitte ich mir von dir - / versage mir's nicht, bevor ich sterbe -: /
Luther 1912:Zweierlei bitte ich von dir; das wollest du mir nicht weigern, ehe denn ich sterbe:
Buber-Rosenzweig 1929:- Zweierlei erbitte ich von dir, weigre nimmer mirs, eh ich sterbe!
Tur-Sinai 1954:Zwei Dinge sinds, die ich von dir erbitte / verwehr es mir nicht, eh ich sterbe /
Luther 1545 (Original):Zweierley bitte ich von dir, die woltestu mir nicht wegern, ehe denn ich sterbe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Zweierlei bitte ich von dir, die wollest du mir nicht weigern, ehe denn ich sterbe;
NeÜ 2024:Um zweierlei bitte ich dich; schenke es mir, / solange ich am Leben bin:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Zweierlei erbitte ich von dir; verwehre es mir nicht, ehe ich sterbe:
-Parallelstelle(n): Psalm 27, 4; Psalm 21, 3; Psalm 11, 23
English Standard Version 2001:Two things I ask of you; deny them not to me before I die:
King James Version 1611:Two [things] have I required of thee; deny me [them] not before I die:
Westminster Leningrad Codex:שְׁתַּיִם שָׁאַלְתִּי מֵאִתָּךְ אַל תִּמְנַע מִמֶּנִּי בְּטֶרֶם אָמֽוּת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:30, 1: Worte Agurs. Diese Spruchsammlung stammt von einem unbekannten Weisen, der sich wahrscheinlich zur Zeit Salomos dem Studium der Weisheit hingab (vgl. 1. Könige 5, 10.11). Agur zeigt Demut (V. 1-4), einen tiefen Hass auf Überheblichkeit (V. 7-9) und einen scharfen theologischen Verstand (V. 5.6). 30, 1 Ausspruch. Dieses Wort wird oft von Propheten verwendet (vgl. Sacharja 9, 1; Maleachi 1, 1) und kann aufgrund seines gewichtigen Charakters als ein Wort oder eine Prophezeiung Gottes auch als »Last« übersetzt werden (vgl. Maleachi 1, 1). Itiel und Ukal. Vielleicht gab Agur seine Weisheit an seine Lieblingsschüler weiter, so wie Lukas es bei Theophilus tat (Lukas 1, 1-4; Apostelgeschichte 1, 1.2).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 30, 7
Sermon-Online