Jesaja 4, 3

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 4, Vers: 3

Jesaja 4, 2
Jesaja 4, 4

Luther 1984:Und wer da wird -a-übrigsein in Zion und übrigbleiben in Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeder, der -b-aufgeschrieben ist zum Leben in Jerusalem. -a) Jesaja 6, 13. b) 2. Mose 32, 32; Psalm 69, 29; Maleachi 3, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer dann in Zion noch übriggeblieben und in Jerusalem mit dem Leben davongekommen ist, wird heilig-1- genannt werden: ein jeder, der in Jerusalem zum Leben eingeschrieben ist. -1) = gottangehörig.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es wird geschehen: Wer in Zion übriggeblieben und wer in Jerusalem übriggelassen ist, wird heilig heißen-a-, (jeder,) der zum Leben aufgeschrieben ist-b- in Jerusalem. -a) Jesaja 6, 13; 60, 21; Joel 4, 17. b) 2. Mose 32, 32.33; Sacharja 14, 2.
Schlachter 1952:Und es wird geschehen: jeder Übriggebliebene in Zion und jeder Übriggelassene in Jerusalem wird «heilig» heißen, jeder, der unter die Lebendigen eingeschrieben ist in Jerusalem.
Zürcher 1931:Alsdann wird heilig heissen, wer noch lebt in Zion und wer übrigbleibt in Jerusalem, alle, die in Jerusalem zum Leben aufgeschrieben sind,
Luther 1912:Und wer da wird übrig sein zu Zion und übrigbleiben zu Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeglicher, der a) geschrieben ist unter die Lebendigen zu Jerusalem. - a) Lukas 10, 20.
Buber-Rosenzweig 1929:Geschehen wirds: was als Rest blieb in Zion, was übrig war in Jerusalem, Heilig! wird von ihm gesprochen, alles, was zum Leben eingeschrieben ist in Jerusalem.
Tur-Sinai 1954:Und sein wirds: Der Restling in Zijon und was geblieben in Jeruschalaim - heilig wird man es heißen - alles was zum Leben verzeichnet ist in Jeruschalaim.
Luther 1545 (Original):Vnd wer da wird vbrig sein zu Zion, vnd vberbleiben zu Jerusalem, der wird Heilig heissen, ein jglicher der geschrieben ist vnter die Lebendigen zu Jerusalem.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wer da wird übrig sein zu Zion und über bleiben zu Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeglicher, der geschrieben ist unter die Lebendigen zu Jerusalem.
NeÜ 2021:Die Überlebenden in Jerusalem, alle, die in Zion übrig geblieben sind, werden als Gottgeweihte betrachtet werden, alle, deren Namen zum Leben aufgeschrieben sind.
Jantzen/Jettel 2016:Und es wird geschehen, wer in Zijon a)übrig geblieben und wer in Jerusalem übrig gelassen ist, wird b)heilig heißen, jeder, der zum Leben c)eingeschrieben ist in Jerusalem,
a) übrig Jesaja 1, 9; 6, 13;
b) heilig Jesaja 52, 1; 60, 21; Zephanja 3, 13;
c) eingeschrieben Php 4, 3; Offenbarung 3, 5; 20, 15
English Standard Version 2001:And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who has been recorded for life in Jerusalem,
King James Version 1611:And it shall come to pass, [that he that is] left in Zion, and [he that] remaineth in Jerusalem, shall be called holy, [even] every one that is written among the living in Jerusalem:



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 3: übrig Gebliebene … heilig. »Heilig« oder »abgesondert« ist eine andere Beschreibung für den Überrest, der in jener Zeit Gottes Wohlstand erben wird (vgl. 1, 9.27; 3, 10).




Predigten über Jesaja 4, 3
Sermon-Online