Jesaja 8, 12

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 8, Vers: 12

Jesaja 8, 11
Jesaja 8, 13

Luther 1984:Ihr sollt nicht alles Verschwörung nennen, was dies Volk Verschwörung nennt, und vor dem, was sie fürchten, fürchtet euch nicht und laßt euch nicht grauen,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Ihr sollt nicht alles das Verschwörung-1- nennen, was dieses Volk da als Verschwörung bezeichnet, und vor dem, was sie fürchten, sollt ihr euch nicht fürchten und es nicht für schrecklich halten. -1) o: Verrat.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihr sollt nicht alles Verschwörung nennen, was dieses Volk Verschwörung nennt. Das, was sie fürchten-1-, sollt ihr nicht fürchten und nicht (davor) erschrecken-a-. -1) w: ihre Furcht; o: wie sie fürchten. a) Jesaja 51, 12; Josua 1, 9.
Schlachter 1952:Nennet nicht alles Verschwörung, was dieses Volk Verschwörung nennt, und vor dem, was es fürchtet, fürchtet euch nicht und erschrecket nicht davor!
Zürcher 1931:Nennet nicht alles Verschwörung, was dieses Volk Verschwörung nennt, und vor dem, was es fürchtet, fürchtet euch nicht und erschrecket nicht!
Luther 1912:Ihr sollt nicht sagen: Bund. Dies Volk redet von nichts denn von Bund. Fürchtet ihr euch nicht also, wie sie tun, und lasset euch nicht grauen;
Buber-Rosenzweig 1929:Sprecht nicht als Verrat an alles, was dies Volk als Verrat anspricht, seine Furcht fürchtet nicht, erschauert nicht mit,
Tur-Sinai 1954:,Heißt nicht Bindung / allwas dies Volk Bindung heißt / und was es fürchtet, fürchtet nicht / und schreckt nicht davor. /
Luther 1545 (Original):Jr solt nicht sagen, Bund, Dis Volck redet von nichts, denn von Bund. Fürchtet jr euch nicht also, wie sie thun, vnd lasset euch nicht grawen, -[Bund] Das Jüdische volck trawete Gott nicht, vnd machte bund mit den Heiden vmbher, welche doch jre Feinde waren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ihr sollt nicht sagen: Bund. Dies Volk redet von nichts, denn von Bund. Fürchtet ihr euch nicht also, wie sie tun, und laßt euch nicht grauen,
NeÜ 2016:Ihr sollt nicht alles Verschwörung nennen, / was dieses Volk Verschwörung nennt! / Ihr müsst nicht fürchten, was sie erschreckt!
Jantzen/Jettel 2016:Ihr sollt nicht alles Verschwörung nennen, was dieses Volk Verschwörung nennt. Und fürchtet nicht ihre Furcht und erschreckt nicht davor. a)
a) fürchtet Jesaja 7, 2; 44, 8; 51, 12
English Standard Version 2001:Do not call conspiracy all that this people calls conspiracy, and do not fear what they fear, nor be in dread.
King James Version 1611:Say ye not, A confederacy, to all [them to] whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.