Jesaja 21, 16

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 21, Vers: 16

Jesaja 21, 15
Jesaja 21, 17

Luther 1984:Denn so hat der Herr zu mir gesprochen: Noch ein Jahr, -a-wie des Tagelöhners Jahre sind, dann soll alle Herrlichkeit Kedars untergehen. -a) Jesaja 16, 14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn so hat der Allherr zu mir gesprochen: «Binnen Jahresfrist, wie die Jahre eines Söldners sind, da wird es mit der ganzen Herrlichkeit Kedars-a- zu Ende sein. -a) Jesaja 60, 7.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn so hat der Herr zu mir gesprochen: In noch einem Jahr-1-, (hart) wie die Jahre eines Tagelöhners-a-, wird alle Herrlichkeit Kedars-b- verschwinden. -1) Qu. liest mit Jesaja 16, 14: In noch drei Jahren. a) Jesaja 16, 14. b) Jesaja 60, 7; 1. Mose 25, 13.
Schlachter 1952:Denn also hat der Herr zu mir gesprochen: Noch ein Jahr, wie die Jahre eines Tagelöhners, so ist alle Herrlichkeit Kedars dahin;
Schlachter 2000 (05.2003):Denn so hat der Herr zu mir gesprochen: Noch ein Jahr, wie die Jahre eines Tagelöhners, so ist alle Herrlichkeit Kedars dahin;
Zürcher 1931:Denn also hat der Herr zu mir geredet: Noch drei Jahre, wie die Jahre eines Söldners, so ist es aus mit aller Herrlichkeit Kedars, -Jeremia 49, 28-33.
Luther 1912:Denn also spricht der Herr zu mir: Noch in einem Jahr, wie des a) Tagelöhners Jahre sind, soll alle Herrlichkeit Kedars untergehen, - a) Jesaja 16, 14.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn so hat mein Herr zu mir gesprochen: Noch Jahrfrist wie die Jahre des Löhners, dann ist alle Gewichtigkeit Kedars alldahin,
Tur-Sinai 1954:Denn so sprach der Herr zu mir: In einem Jahr noch / gleich Löhners Jahren / ists aus mit aller Herrlichkeit von Kedar /
Luther 1545 (Original):Denn also spricht der HErr zu mir, Noch in eim jar, wie des Taglöners jare sind, Hoheslied alle herrligkeit Kedar vntergehen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn also spricht der HERR zu mir: Noch in einem Jahr, wie des Tagelöhners Jahre sind, soll alle Herrlichkeit Kedars untergehen,
NeÜ 2024:Denn das hat der Herr mir gesagt: In noch einem Jahr, das euch wie ein Tagelöhnerjahr erscheinen wird, ist es mit Kedars (Nomadenstamm in der syrisch-arabischen Wüste, bekannt durch seine Herden.) Herrlichkeit vorbei.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):- denn so hat der Herr zu mir gesagt: Noch ein Jahr, wie die Jahre eines Tagelöhners(a), und alle Herrlichkeit Kedars ist verschwunden.
-Fussnote(n): (a) d. h.: entsprechend der Berechnung von Arbeitstagen eines Tagelöhners, also genau berechnet.
-Parallelstelle(n): Tagelöhn. Jesaja 16, 14; 3. Mose 25, 50; Kedars Jesaja 60, 7; 1. Mose 25, 13; Jeremia 49, 28; Hesekiel 27, 21
English Standard Version 2001:For thus the Lord said to me, Within a year, according to the years of a hired worker, all the glory of Kedar will come to an end.
King James Version 1611:For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
Westminster Leningrad Codex:כִּי כֹה אָמַר אֲדֹנָי אֵלָי בְּעוֹד שָׁנָה כִּשְׁנֵי שָׂכִיר וְכָלָה כָּל כְּבוֹד קֵדָֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 16: Kedar. Kedar ist ein Gebiet im Nordwesten der arabischen Wüste. ist alle Herrlichkeit Kedars dahin. Diese Prophezeiung sagt die Eroberung der Region durch den babylonischen König Nebukadnezar voraus (Jeremia 49, 28).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 21, 16
Sermon-Online