Jesaja 37, 37

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 37, Vers: 37

Jesaja 37, 36
Jesaja 37, 38

Luther 1984:Und der König von Assyrien, Sanherib, brach auf, zog weg und kehrte wieder heim und blieb zu Ninive.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog ab; er kehrte nach Hause zurück und nahm seinen Wohnsitz-1- in Ninive. -1) = seine Residenz.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Sanherib, der König von Assur, brach auf, zog fort-a- und kehrte zurück; und er blieb in Ninive. -a) Jesaja 31, 8.9; 33, 19.
Schlachter 1952:Da brach Sanherib, der assyrische König, auf und zog hinweg und kehrte um und blieb zu Ninive.
Schlachter 2000 (05.2003):Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog fort, und er kehrte heim und blieb in Ninive.
Zürcher 1931:Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog hinweg, kehrte heim und blieb in Ninive.
Luther 1912:Und der König von Assyrien, Sanherib, brach auf, zog weg und kehrte wieder heim und blieb zu Ninive.
Buber-Rosenzweig 1929:Da brach ab, ging davon, kehrte heim Ssancherib König von Assyrien, er blieb nun sitzen in Ninive.
Tur-Sinai 1954:Da brach Sanherib, der König von Aschschur, auf, zog fort und kehrte um, und er blieb in Ninewe.
Luther 1545 (Original):Vnd der könig zu Assyrien Sanherib, brach auff, zoch weg, vnd keret wider heim, vnd bleib zu Niniue.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der König zu Assyrien, Sanherib, brach auf, zog weg und kehrete wieder heim und blieb zu Ninive.
NeÜ 2024:Da brach König Sanherib den Feldzug ab und kehrte in seine Heimat nach Ninive zurück.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Sanherib, der König von Assur, brach auf und ging und kehrte zurück. Und er blieb in Ninive.
-Parallelstelle(n): Jesaja 37, 7; Jesaja 31, 8.9; Jesaja 33, 19
English Standard Version 2001:Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.
King James Version 1611:So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּסַּע וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב סַנְחֵרִיב מֶֽלֶךְ אַשּׁוּר וַיֵּשֶׁב בְּנִֽינְוֵֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 37: Ninive. Die Hauptstadt von Assyrien. 37, 38 Haus seines Gottes. Der Ort, wo Sanherib starb (ca. 681 v.Chr.) erinnert an die Ohnmacht seines Gottes Nisroch im Gegensatz zur Allmacht von Hiskias Gott. erschlugen ihn. Sanheribs erbärmlicher Tod geschah 20 Jahre nach seiner Konfrontation mit dem Herrn bezüglich des Schicksals von Jerusalem. Ararat. Ein Bergland nördlich von Israel und westlich von Assyrien (vgl. 1. Mose 8, 4; 2. Könige 19, 37; Jeremia 51, 27). Esarhaddon. Der Nachfolger von Sanherib (ca. 681-669 v.Chr.).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 37, 37
Sermon-Online