Jesaja 37, 37

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 37, Vers: 37

Jesaja 37, 36
Jesaja 37, 38

Luther 1984:Und der König von Assyrien, Sanherib, brach auf, zog weg und kehrte wieder heim und blieb zu Ninive.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog ab; er kehrte nach Hause zurück und nahm seinen Wohnsitz-1- in Ninive. -1) = seine Residenz.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Sanherib, der König von Assur, brach auf, zog fort-a- und kehrte zurück; und er blieb in Ninive. -a) Jesaja 31, 8.9; 33, 19.
Schlachter 1952:Da brach Sanherib, der assyrische König, auf und zog hinweg und kehrte um und blieb zu Ninive.
Zürcher 1931:Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog hinweg, kehrte heim und blieb in Ninive.
Luther 1912:Und der König von Assyrien, Sanherib, brach auf, zog weg und kehrte wieder heim und blieb zu Ninive.
Buber-Rosenzweig 1929:Da brach ab, ging davon, kehrte heim Ssancherib König von Assyrien, er blieb nun sitzen in Ninive.
Tur-Sinai 1954:Da brach Sanherib, der König von Aschschur, auf, zog fort und kehrte um, und er blieb in Ninewe.
Luther 1545 (Original):Vnd der könig zu Assyrien Sanherib, brach auff, zoch weg, vnd keret wider heim, vnd bleib zu Niniue.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der König zu Assyrien, Sanherib, brach auf, zog weg und kehrete wieder heim und blieb zu Ninive.
NeÜ 2016:Da brach König Sanherib den Feldzug ab und kehrte in seine Heimat nach Ninive zurück.
Jantzen/Jettel 2016:Und Sanherib, der König von Assyrien, brach auf, und er zog fort und kehrte zurück und blieb in Ninive. a)
a) Sanherib Jesaja 37, 17; 36, 1; 2. Könige 19, 36
English Standard Version 2001:Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.
King James Version 1611:So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.