Jesaja 43, 11

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 43, Vers: 11

Jesaja 43, 10
Jesaja 43, 12

Luther 1984:Ich, ich bin der HERR, und -a-außer mir ist kein Heiland. -a) Jesaja 45, 21; 5. Mose 32, 39.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ich allein bin der HErr, und außer mir gibt es keinen Retter.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich, ich bin der HERR, und außer mir gibt es keinen Retter-1a-. -1) o: Helfer. a) Hosea 13, 4.
Schlachter 1952:Ich, ich bin der HERR, und außer mir ist kein Erretter.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich, ich bin der HERR, und außer mir gibt es keinen Retter.
Zürcher 1931:Ich, ich bin der Herr, und ausser mir ist kein Helfer.
Luther 1912:Ich, ich bin der Herr, und ist außer mir kein Heiland. - Jesaja 44, 6; 5. Mose 32, 39.
Buber-Rosenzweig 1929:doch ich, doch ICH BIN DA, außer mir kein Befreier,
Tur-Sinai 1954:Ich, ich bin es, der Ewige / und außer mir kein Retter. /
Luther 1545 (Original):Ich, Ich bin der HERR, vnd ist ausser mir kein Heiland.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich, ich bin der HERR, und ist außer mir kein Heiland.
NeÜ 2024:Ich bin Jahwe, / einen Retter außer mir gibt es nicht!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich, ich bin Jahweh, und außer mir ist kein Retter.
-Parallelstelle(n): Hosea 13, 4; Apostelgeschichte 4, 12
English Standard Version 2001:I, I am the LORD, and besides me there is no savior.
King James Version 1611:I, [even] I, [am] the LORD; and beside me [there is] no saviour.
Westminster Leningrad Codex:אָנֹכִי אָנֹכִי יְהוָה וְאֵין מִבַּלְעָדַי מוֹשִֽׁיעַ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 43, 11
Sermon-Online