Luther 1984: | Und ich will deine Schinder sättigen mit ihrem eigenen Fleisch, und sie sollen von ihrem eigenen Blut wie von süßem Wein trunken werden. Und alles Fleisch soll erfahren, daß ich, der HERR, dein Heiland bin und dein Erlöser, der Mächtige Jakobs. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | deine Peiniger will ich ihr eigenes Fleisch verzehren lassen, und wie an Most sollen sie sich an ihrem eigenen Blute berauschen; dann wird alles Fleisch-1- erkennen, daß ich, der HErr, dein Retter bin und ich dein Erlöser, der starke Gott Jakobs.» -1) = die ganze Menschheit. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ich werde deine Unterdrücker speisen mit ihrem eigenen Fleisch, und von ihrem Blut sollen sie trunken werden wie von Most-a-. Und alles Fleisch wird erkennen, daß ich, der HERR, dein Retter-1- bin-b-, und der Mächtige Jakobs, dein Erlöser-c-. -1) o: dein Helfer. a) Offenbarung 16, 6. b) 2. Mose 6, 7. c) Jesaja 43, 1; 60, 16. |
Schlachter 1952: | Ich will deine Bedrücker mit ihrem eigenen Fleische speisen und sie mit ihrem eigenen Blute wie mit Most berauschen; und alles Fleisch soll erkennen, daß ich, der HERR, dein Erretter bin und dein Erlöser, der Starke Jakobs. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich will deine Bedrücker mit ihrem eigenen Fleisch speisen, und sie sollen trunken werden von ihrem eigenen Blut wie von Most. Und alles Fleisch soll erkennen, dass ich, der HERR, dein Erretter bin und dein Erlöser, der Starke Jakobs. |
Zürcher 1931: | Ich lasse deine Peiniger ihr (eigenes) Fleisch verzehren, an ihrem Blute sich berauschen wie an Wein, damit alle Welt erkenne, dass ich, der Herr, dein Helfer bin, und dein Erlöser der Starke Jakobs. |
Luther 1912: | Und ich will deine Schinder speisen mit ihrem eigenen Fleisch, und sie sollen von ihrem eigenen Blut wie von süßem Wein trunken werden; und alles Fleisch soll erfahren, daß ich bin der Herr, dein Heiland, und dein Erlöser der Mächtige in Jakob. |
Buber-Rosenzweig 1929: | deine Placker lasse ich fressen ihr eigenes Fleisch, an ihrem Blut berauschen sie wie an Most sich. Alles Fleisch, sie sollen erkennen, daß ICH dein Befreier bin, dein Auslöser der Recke Jaakobs. |
Tur-Sinai 1954: | Und fressen laß das eigne Fleisch ich deine Quäler / daß sie wie Most von ihrem Blute saufen / und alles Fleisch erkennt / daß ich, der Ewige, dein Retter / und dein Erlöser ist der Hehre Jaakobs. |
Luther 1545 (Original): | Vnd ich wil deine Schinder speisen mit jrem eigen Fleische, vnd sollen mit jrem eigen Blute, wie mit süssem Wein, truncken werden. Vnd alles Fleisch sol erfaren, das ich bin der HERR dein Heiland, vnd dein Erlöser der Mechtige in Jacob. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und ich will deine Schinder speisen mit ihrem eigenen Fleisch; und sollen mit ihrem eigenen Blut, wie mit süßem Wein, trunken werden; und alles Fleisch soll erfahren, daß ich bin der HERR, dein Heiland und dein Erlöser, der Mächtige in Jakob. |
NeÜ 2024: | Deine Peiniger speise ich mit ihrem eigenen Fleisch / und mache sie betrunken mit dem eigenen Blut. / Dann werden alle Menschen erkennen, dass ich, Jahwe, dein Retter bin, / der mächtige Gott Jakobs, / der dich befreit. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich lasse deine Bedrücker ihr [eigenes] Fleisch essen, und an ihrem [eigenen] Blut sollen sie trunken werden wie von Most. Und alles Fleisch wird erkennen, dass ich, Jahweh, dein Retter bin, und der dich Erlösende(a), der Mächtige Jakobs. -Fussnote(n): (a) o.: der im Begriff ist, dich zu erlösen -Parallelstelle(n): Blut Hesekiel 18, 13; Offenbarung 16, 6; erkennen Jesaja 60, 16; Mächtige 1. Mose 49, 24 |
English Standard Version 2001: | I will make your oppressors eat their own flesh, and they shall be drunk with their own blood as with wine. Then all flesh shall know that I am the LORD your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob. |
King James Version 1611: | And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD [am] thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהַאֲכַלְתִּי אֶת מוֹנַיִךְ אֶת בְּשָׂרָם וְכֶעָסִיס דָּמָם יִשְׁכָּרוּן וְיָדְעוּ כָל בָּשָׂר כִּי אֲנִי יְהוָה מֽוֹשִׁיעֵךְ וְגֹאֲלֵךְ אֲבִיר יַעֲקֹֽב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 49, 25: mit ihrem eigenen Fleisch speisen … trunken werden von ihrem eigenen Blut. Starke Ausdrücke gegen die Feinde Israels vergewissern das Volk seiner letztendlichen Befreiung aus dem Exil. Der Engel des Wassers benutzt diese Ausdrücke bei seinem Jubel über das dritte Schalengericht in Offenbarung 16, 6. Die Vernichtung der Feinde Israels, die in der Drangsalszeit von Satan angeführt werden (vgl. Offenbarung 12, 15.16), erfüllt diese Verheißung. |