Luther 1984: | Ich will aber deine Gerechtigkeit kundtun und deine Werke, daß sie dir nichts nütze sind. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber ich will jetzt bekannt machen, wie es um deine Gerechtigkeit steht, und was deine Machwerke anlangt, so werden sie dir nichts nützen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ich, ich werde deine Gerechtigkeit verkünden; und deine Machwerke, sie werden dir nichts nützen-a-. -a) Jesaja 44, 9; Jeremia 10, 14.15; 51, 18. |
Schlachter 1952: | Darum will ich jetzt deine Gerechtigkeit und deine Taten bekanntmachen; sie werden dir nichts nützen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich selbst will jetzt deine Gerechtigkeit bekannt machen, und deine Machwerke werden dir nichts nützen! |
Zürcher 1931: | Ich will deine Gerechtigkeit kundwerden lassen und deine Taten; deine Götzen sollen dir nichts nützen. |
Luther 1912: | Ich will aber deine Gerechtigkeit anzeigen und deine Werke, daß sie dir nichts nütze sein sollen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ich aber, vermelden will ich deine Bewährung. Deine Gemächte, sie werden dir dann nichts nützen: |
Tur-Sinai 1954: | Ich, ich will kundtun deine ,Rechtlichkeit' / und deine Werke / sie werden dir nichts nützen. / |
Luther 1545 (Original): | Ich wil aber deine Gerechtigkeit anzeigen, vnd deine werck das sie dir kein nutz sein sollen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich will aber deine Gerechtigkeit anzeigen und deine Werke, daß sie dir kein nütze sein sollen. |
NeÜ 2024: | Doch ich werde dir zeigen, was deine Taten wert sind! / Da nützen dir all deine Machwerke nichts. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ich ‹aber›, kundmachen werde ich deine 'Gerechtigkeit'! Und deine Machwerke, die werden dir dann nichts nützen! -Parallelstelle(n): Machwerke Jesaja 41, 29; Jesaja 44, 9; Jeremia 10, 14.15; Jeremia 51, 18 |
English Standard Version 2001: | I will declare your righteousness and your deeds, but they will not profit you. |
King James Version 1611: | I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee. |
Westminster Leningrad Codex: | אֲנִי אַגִּיד צִדְקָתֵךְ וְאֶֽת מַעֲשַׂיִךְ וְלֹא יוֹעִילֽוּךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 57, 12: deine Gerechtigkeit bekannt machen. Gott wird sein Schweigen brechen und sich zu Israels vorgetäuschter Gerechtigkeit äußern; damit sagte er auf sarkastische Weise, dass sie keine echte Gerechtigkeit hatten. Die Torheit solcher Hingabe an nichtexistierende Götter wird zutage treten, wenn das Gericht kommt und sie alle fortgeblasen werden, während die Anbeter des wahren Gottes sich der Segnungen des Reiches erfreuen. S. Psalm 37, 11; Matthäus 5, 5. |