Luther 1984: | Siehe, sie sind alle nichts, und nichtig sind ihre Werke; ihre Götzen sind leerer Wind. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Seht! sie alle sind nichts: ihr ganzes Tun ist Nichtigkeit, leerer Wind ihre Gußbilder.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Siehe, sie alle sind Betrug. Nichtigkeit sind ihre Machwerke, Wind und Leere ihre gegossenen Bilder-a-. -a) Jesaja 46, 7; 1. Samuel 12, 21; Psalm 96, 5; Sacharja 10, 2. |
Schlachter 1952: | Siehe, sie alle sind nutzlos, ihr Tun ist vergeblich, ihre gegossenen Bilder sind ein leerer Wahn! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Siehe, sie alle sind trügerisch; ihre Werke sind nichtig; ihre gegossenen Bilder sind ein leerer Wahn! |
Zürcher 1931: | Siehe, sie alle sind nichts, nichtig sind ihre Werke, Luft und Leere ihre Bilder. |
Luther 1912: | Siehe, es ist alles eitel Mühe und nichts mit ihrem Tun; ihre a) Götzen sind Wind und eitel. - a) Psalm 96, 5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wohl, Arg sind sie alle, ihre Gemächte Unding, ihre Gußbilder Wind und Irrsal. |
Tur-Sinai 1954: | Sieh, alle nichtig / null ihre Werke / nur Luft und leer ihr Bildwerk. |
Luther 1545 (Original): | Sihe, Es ist alles eitel mühe, vnd nichts mit jrem Thun, jre Götzen sind wind vnd eitel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Siehe, es ist alles eitel Mühe und nichts mit ihrem Tun; ihre Götzen sind Wind und eitel. |
NeÜ 2024: | Sie alle sind ja nur Betrug, / zustande bringen sie nichts. / Ihre Statuen: Gerümpel im Wind. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Siehe! Sie alle sind Trug(a)! Ihre gemachten [Werke] sind nichts, Wind und Leere ihre Gussbilder. -Fussnote(n): (a) o.: eitle Mühe; Nichtigkeit. -Parallelstelle(n): Jesaja 41, 24; Jesaja 44, 9-20; 1. Samuel 12, 21 |
English Standard Version 2001: | Behold, they are all a delusion; their works are nothing; their metal images are empty wind. |
King James Version 1611: | Behold, they [are] all vanity; their works [are] nothing: their molten images [are] wind and confusion. |
Westminster Leningrad Codex: | הֵן כֻּלָּם אָוֶן אֶפֶס מַעֲשֵׂיהֶם רוּחַ וָתֹהוּ נִסְכֵּיהֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 41, 27: Götzen waren hilflos und konnten weder eine »frohe Botschaft« von künftigen Ereignissen verkünden (V. 27) noch dem Volk raten (V. 28) und waren somit nutzlos. 42, 1-9 Dies ist das erste von 4 messianischen Knechtsliedern (vgl. 49, 1-13; 50, 4-11; 52, 13-53, 12). Sie sprechen von der Sanftmut und weltweiten Mission des Knechtes. Die Verse 1-3 werden in Matthäus 12, 18-20 auf Jesu Christi erstes Kommen angewendet. |