Jesaja 58, 9

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 58, Vers: 9

Jesaja 58, 8
Jesaja 58, 10

Luther 1984:Dann wirst du rufen, und der HERR wird dir antworten. Wenn du schreist, wird er sagen: Siehe, hier bin ich.-a- Wenn du in deiner Mitte niemand unterjochst und nicht mit Fingern zeigst und nicht übel redest, -a) Jesaja 30, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn du dann rufst, wird der HErr dir antworten; und wenn du um Hilfe schreist, wird er sagen: «Siehe, hier bin ich!» Wenn du die Knechtung, das höhnische Fingerausstrecken und das Trugreden aus deiner Mitte wegschaffst
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann wirst du rufen, und der HERR wird antworten. Du wirst um Hilfe schreien, und er wird sagen: Hier bin ich-a-! Wenn du aus deiner Mitte fortschaffst das Joch, das Fingerausstrecken-1b- und böses Reden -1) d.i. eine Geste des Schmähens. a) Jesaja 30, 19; 65, 24; Hiob 22, 27; Psalm 145, 18. b) Sprüche 6, 13.
Schlachter 1952:Dann wirst du rufen, und der HERR wird antworten; du wirst schreien, und er wird sagen: Hier bin ich! Wenn du das Joch aus deiner Mitte hinweg tust, das Fingerzeigen und das unheilvolle Reden lässest;
Schlachter 2000 (05.2003):Dann wirst du rufen, und der HERR wird antworten; du wirst schreien, und er wird sagen: Hier bin ich! Wenn du das Joch aus deiner Mitte hinwegtust, das Fingerzeigen und das unheilvolle Reden;
Zürcher 1931:Wenn du dann rufst, so wird der Herr antworten; wenn du schreist, so wird er sprechen: Siehe, hier bin ich! Wenn du das Joch entfernst aus deiner Mitte, nicht mehr mit Fingern zeigst und aufhörst, ruchlos zu reden,
Luther 1912:Dann wirst du a) rufen, so wird dir der Herr antworten; wenn du wirst schreien, wird er sagen: Siehe, hier bin ich. So du niemand bei dir beschweren wirst noch mit Fingern zeigen noch übel reden - a) Jesaja 30, 19.
Buber-Rosenzweig 1929:Rufst du dann, antwortet dir ER, schluchzest du auf, spricht er: Hier bin ich. Räumst du aus deiner Mitte Unterjochung, Fingerstrecken, Arggered,
Tur-Sinai 1954:Dann rufst du, und der Ewige erhörts / du flehst, er spricht: ,Hier bin ich.' / Tust du aus deiner Mitte fort das Joch / das Fingerzeigen und Verreden /
Luther 1545 (Original):Denn wirstu ruffen, So wird dir der HERR antworten, Wenn du wirst schreien, wird er sagen, Sihe, hie bin ich. So du niemand bey dir beschweren wirst, noch mit Finger zeigen noch vbel reden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dann wirst du rufen, so wird dir der HERR antworten; wenn du wirst schreien, wird er sagen: Siehe, hie bin ich! So du niemand bei dir beschweren wirst, noch mit Fingern zeigen, noch übel reden,
NeÜ 2024:Wenn du dann zu Jahwe rufst, wird er dir Antwort geben; / wenn du um Hilfe schreist, wird er sagen: 'Ja, hier bin ich!' / Wenn du aufhörst, andere zu unterdrücken, / nicht verächtlich mit dem Finger zeigst / und niemand mehr verleumdest,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dann wirst du rufen, und Jahweh wird hören. Du wirst ‹um Hilfe› rufen, und er wird sagen: 'Hier bin ich!' Wenn du aus deiner Mitte schaffst Unterjochung(a), Fingerzeigen, unrechte Rede,
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Joch
-Parallelstelle(n): rufen Jesaja 30, 19; Jesaja 65, 24; Jeremia 29, 12.13; Finger. Sprüche 6, 13
English Standard Version 2001:Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry, and he will say, 'Here I am.' If you take away the yoke from your midst, the pointing of the finger, and speaking wickedness,
King James Version 1611:Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I [am]. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
Westminster Leningrad Codex:אָז תִּקְרָא וַיהוָה יַעֲנֶה תְּשַׁוַּע וְיֹאמַר הִנֵּנִי אִם תָּסִיר מִתּֽוֹכְךָ מוֹטָה שְׁלַח אֶצְבַּע וְדַבֶּר אָֽוֶן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:58, 9: Hier bin ich. S. 65, 1. Im Gegensatz zur Klage aus V. 3 wird eine Zeit kommen, wenn der Herr die Gebete seines Volkes vollständig erhören wird (65, 24). Das wird sein, wenn sie bekehrt sind und Anzeichen für diese Wandlung in Form von Werken zeigen, die ein wahrhaft bußfertiges Herz ausdrücken (V. 9.10). Zur Zeit der Wiederkunft Jesu wird Israel wahre Buße zeigen und die Fülle des Segens wird ausgegossen werden (V. 10b.11).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 58, 9
Sermon-Online