Luther 1984: | Wenn du ihn bitten wirst, wird er dich hören, und -a-du wirst deine Gelübde erfüllen. -a) Psalm 50, 14.15. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören-a-; und deine Gelübde wirst du erfüllen-b-. -a) 2. Könige 13, 4; 1. Chronik 4, 10; 2. Chronik 33, 13; Jesaja 58, 9; Jeremia 29, 12. b) Psalm 50, 14; 66, 13. |
Schlachter 1952: | du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde erfüllen. |
Zürcher 1931: | Du wirst ihn bitten, er wird dich erhören, / und du wirst deine Gelübde bezahlen. / -Psalm 50, 14.15. |
Luther 1912: | So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst deine Gelübde bezahlen. - Psalm 50, 14.15. |
Buber-Rosenzweig 1929: | zu ihm flehn und er wird dich erhören, bezahlen wirst du deine Gelübde, |
Tur-Sinai 1954: | Du flehst zu ihm, er hört auf dich / und die Gelübde zahlst du voll. / |
Luther 1545 (Original): | So wirstu jn bitten, vnd er wird dich hören, vnd wirst deine gelübde bezalen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen. |
NeÜ 2024: | Du wirst zu ihm beten, / und er wird dich hören. / Und du erfüllst ihm, was du gelobst. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | wirst zu ihm flehen, und er wird dich hören; und du wirst deine Gelübde bezahlen. -Parallelstelle(n): Jesaja 58, 9 |
English Standard Version 2001: | You will make your prayer to him, and he will hear you, and you will pay your vows. |
King James Version 1611: | Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. |
Westminster Leningrad Codex: | תַּעְתִּיר אֵלָיו וְיִשְׁמָעֶךָּ וּנְדָרֶיךָ תְשַׁלֵּֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 1 - 31, 40: Der dritte Gesprächszyklus von Hiob und seinen Freunden, mit Ausnahme von Zophar. 22, 1 Bei zunehmender Ratlosigkeit behandelte Eliphas Hiob in seiner letzten Rede auch noch unfair. |