Jeremia 7, 7

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 7, Vers: 7

Jeremia 7, 6
Jeremia 7, 8

Luther 1984:so will ich immer und ewig bei euch wohnen an diesem Ort, in dem Lande, das ich euren Vätern gegeben habe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):nur dann will ich euch an diesem Orte wohnen lassen, in diesem Lande, das ich euren Vätern gegeben habe, von Ewigkeit bis in Ewigkeit.'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:dann will ich euch an diesem Ort, in dem Land, das ich euren Vätern gegeben habe, wohnen lassen-a- von Ewigkeit zu Ewigkeit-b-. -a) Jeremia 26, 13; 35, 15; Jesaja 1, 19. b) Jeremia 17, 25; 2. Chronik 33, 8.
Schlachter 1952:dann will ich euch an diesem Orte wohnen lassen, in dem Lande, das ich euren Vätern gegeben habe, von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Schlachter 2000 (05.2003):dann will ich euch an diesem Ort wohnen lassen, in dem Land, das ich euren Vätern gegeben habe, von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Zürcher 1931:so will ich euch an diesem Orte wohnen lassen, in dem Lande, das ich euren Vätern gegeben habe von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Luther 1912:so will ich immer und ewiglich bei euch wohnen an diesem Ort, in dem Lande, das ich euren Vätern gegeben habe.
Buber-Rosenzweig 1929:dann will ich euch wohnen lassen an diesem Ort, in dem Land, das ich gab euren Vätern von Urzeit her und für Weltzeit.
Tur-Sinai 1954:Dann will ich euch wohnen lassen an dieser Stätte, in dem Land, das ich euren Vätern gegeben, von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Luther 1545 (Original):So wil ich jmer vnd ewiglich bey euch wonen an diesem ort, im Lande, das ich ewren Vetern gegeben habe.
Luther 1545 (hochdeutsch):so will ich immer und ewiglich bei euch wohnen an diesem Ort, im Lande, das ich euren Vätern gegeben habe.
NeÜ 2024:nur dann werde ich euch für immer an diesem Ort wohnen lassen, in dem Land, das ich euren Vorfahren gegeben habe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):werde ich euch an diesem Ort wohnen lassen, in dem Land, das ich euren Vätern gab von Urzeit her und bis in Ewigkeit.
-Parallelstelle(n): Jeremia 7, 3; Jeremia 17, 25; 2. Chronik 33, 8
English Standard Version 2001:then I will let you dwell in this place, in the land that I gave of old to your fathers forever.
King James Version 1611:Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever.
Westminster Leningrad Codex:וְשִׁכַּנְתִּי אֶתְכֶם בַּמָּקוֹם הַזֶּה בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לַאֲבֽוֹתֵיכֶם לְמִן עוֹלָם וְעַד עוֹלָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 7: in dem Land, das ich … gegeben habe, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Gott spricht von der Bedingungslosigkeit des verheißenen Landes im abrahamitischen Bund (1. Mose 12.15.17.22).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 7, 7
Sermon-Online