Jeremia 10, 9

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 10, Vers: 9

Jeremia 10, 8
Jeremia 10, 10

Luther 1984:Silberblech bringt man aus Tarsis, Gold aus Ufas; durch den Bildhauer und Goldschmied werden sie hergestellt; blauen und roten Purpur zieht man ihnen an, und alles ist der Künstler Werk.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):dünngehämmertes Silber, das man aus Tharsis-1- geholt hat, und Gold aus Uphas-2-, eine Arbeit des Bildschnitzers und der Hände des Goldschmieds, blauer und roter Purpur ist ihr Gewand: Machwerke kunstfertiger Meister sind sie allesamt. -1) in Tharsis in Südspanien gab es Silberbergwerke, Hesekiel 27, 12. 2) zu Uphas vgl. Daniel 10, 5; aber vlt. ist Ophir zu lesen, vgl. Psalm 45, 10.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dünngeschlagenes Silber wird aus Tarsis-a- gebracht und Gold aus Ufas-b-, ein Werk des Kunsthandwerkers und der Hände des Goldschmieds. Violetter und roter Purpur ist ihr Gewand, sie alle sind (nur) ein Werk von Kunstfertigen-c-. -a) 2. Chronik 9, 21. b) Daniel 10, 5. c) Hosea 8, 6.
Schlachter 1952:gehämmertes Silber, von Tarsis gebracht, und Gold von Uphas, eine Arbeit des Werkmeisters und der Hände des Gießers; mit blauem und rotem Purpur sind sie bekleidet; ein Werk von Künstlern sind sie alle. -
Schlachter 2000 (05.2003):Gehämmertes Silber wird von Tarsis gebracht, und Gold von Uphas, eine Arbeit des Künstlers und der Hände des Goldschmieds; mit blauem und rotem Purpur sind sie bekleidet; sie sind alle nur das Werk von Kunstfertigen.
Zürcher 1931:Silberblech, das aus Tharsis gebracht wird, und Gold aus Ophir, ein Machwerk des Schnitzers und der Hände des Goldschmieds. Mit blauem und rotem Purpur sind sie bekleidet; ein Werk der Kunstverständigen sind sie alle.
Luther 1912:Silbernes Blech bringt man aus Tharsis, Gold aus Uphas, durch den Meister und Goldschmied zugerichtet; blauen und roten Purpur zieht man ihm an, und ist alles der Weisen Werk.
Buber-Rosenzweig 1929:Gewalztes Silber, von Tarschisch läßt man es kommen, Gold von Ufas her, ein Gemächt nun des Formers, der Schmelzershände, ihr Gewand sind Purpur und Scharlach, Kunstfertiger Gemächt sind sie alle.
Tur-Sinai 1954:gedeckt mit Silber, das aus Tarschisch man gebracht / und Gold aus Ufas, Werk des Schnitzers und von Feinschmieds Händen / von Purpur, blau und rot, ist ihr Gewand / der Künstler Werk sie alle. /
Luther 1545 (Original):Silbern blech bringet man auff dem Meer her, gold aus Vphas, durch den Meister vnd Goldschmid zugericht, gele Seiden vnd Purpur zeucht man jm an, Vnd ist alles der Weisen werck.
Luther 1545 (hochdeutsch):Silbern Blech bringt man auf dem Meer her, Gold aus Uphas, durch den Meister und Goldschmied zugerichtet; gelbe Seide und Purpur zeucht man ihm an, und ist alles der Weisen Werk.
NeÜ 2024:die Werke von Goldschmied und Schnitzer. Aus Tarschisch (Von Tyrus gegründete südspanische Küstenstadt.) stammt ihr Silberblech, / ihr Goldbelag aus Ufas. (Der Ort ist unbekannt, vielleicht handelt es sich um eine Verschreibung von Ofir. Dann siehe die Fußnote zu 2. Chronik 8, 18!) / Künstler schufen ihre Gewänder / in Purpurblau und -rot.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dünngeschlagenes Silber, aus Tarsis lässt man es kommen und Gold von Ufas her, Gemachtes vom Kunsthandwerker und von den Händen des Goldschmieds, violetter und roter Purpur ist ihr Gewand, sie alle sind etwas von Weisen Gemachtes.
-Parallelstelle(n): Jesaja 40, 19.20
English Standard Version 2001:Beaten silver is brought from Tarshish, and gold from Uphaz. They are the work of the craftsman and of the hands of the goldsmith; their clothing is violet and purple; they are all the work of skilled men.
King James Version 1611:Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple [is] their clothing: they [are] all the work of cunning [men].
Westminster Leningrad Codex:כֶּסֶף מְרֻקָּע מִתַּרְשִׁישׁ יוּבָא וְזָהָב מֵֽאוּפָז מַעֲשֵׂה חָרָשׁ וִידֵי צוֹרֵף תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן לְבוּשָׁם מַעֲשֵׂה חֲכָמִים כֻּלָּֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 9: Tarsis. Eventuell ein Handelshafen in Südspanien oder auf Sardinien. Vgl. Jona 1, 3. Uphas. Die Lage ist ungewiss.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 10, 9
Sermon-Online