Luther 1984: | und geh hinaus ins Tal -a-Ben-Hinnom, das vor dem Scherbentor liegt, und predige dort die Worte, die ich dir sage, -a) Jeremia 7, 31. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und gehe in das Tal Ben-Hinnom-a- hinaus, das vor dem Eingang des Scherbentors liegt, und rufe dort laut die Worte aus, die ich dir sagen werde! -a) vgl. Jeremia 2, 23. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und geh hinaus in das Tal Ben-Hinnom-a-, das vor dem Eingang des Scherbentores (liegt), und rufe dort die Worte aus, die ich zu dir reden werde, -a) Josua 15, 8. |
Schlachter 1952: | und gehe hinaus in das Tal Ben-Hinnom, welches außerhalb des Scherbentores liegt, und verkündige daselbst die Worte, die ich dir sagen werde, |
Schlachter 2000 (05.2003): | und geh hinaus in das Tal Ben-Hinnom, das außerhalb des Scherbentores liegt, und verkündige dort die Worte, die ich dir sagen werde, |
Zürcher 1931: | und gehe hinaus ins Tal Ben-Hinnom am Eingang des Scherbentors und predige dort die Worte, die ich dir sagen werde. |
Luther 1912: | und gehe hinaus ins Tal a) Ben-Hinnom, das vor dem Ziegeltor liegt, und predige daselbst die Worte, die ich dir sage, - a) Jeremia 19, 11; Jeremia 7, 31. |
Buber-Rosenzweig 1929: | zieh hinaus zur Schlucht des Sohns Hinnoms, die am Eingang des Scherbentors ist, rufe dort die Redeworte aus, die ich zu dir rede, |
Tur-Sinai 1954: | und geh hinaus ins Tal Ben-Hinnom, das am Eingang zum Scherbentor liegt, und rufe dort die Worte aus, die ich zu dir reden werde. |
Luther 1545 (Original): | Vnd gehe hin aus ins tal BenHinnom, das vor dem Zigelthor ligt, vnd predige daselbs die wort, die ich dir sage, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und gehe hinaus ins Tal Ben-Hinnom, das vor dem Ziegeltor liegt, und predige daselbst die Worte, die ich dir sage, |
NeÜ 2024: | und geh mit ihnen zum Scherbentor hinaus ins Hinnomtal. Dort rufe Folgendes aus: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und gehe hinaus in das Tal Ben-Hinnom, das vor dem Eingang des Scherbentors ist, und rufe dort die Worte aus, die ich zu dir reden werde, -Parallelstelle(n): Jeremia 7, 31 |
English Standard Version 2001: | and go out to the Valley of the Son of Hinnom at the entry of the Potsherd Gate, and proclaim there the words that I tell you. |
King James Version 1611: | And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which [is] by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, |
Westminster Leningrad Codex: | וְיָצָאתָ אֶל גֵּיא בֶן הִנֹּם אֲשֶׁר פֶּתַח שַׁעַר החרסות הַֽחַרְסִית וְקָרָאתָ שָּׁם אֶת הַדְּבָרִים אֲשֶׁר אֲדַבֵּר אֵלֶֽיךָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 2: Tal Ben-Hinnom. S. Anm. zu 19, 6. Scherbentores. Das »Scherbentor« befand sich in Jerusalems Südmauer, wo die Töpfer ihre Waren für den nahegelegenen Tempel herstellten. |