Jeremia 20, 18

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 20, Vers: 18

Jeremia 20, 17
Jeremia 21, 1

Luther 1984:Warum bin ich doch aus dem Mutterleib hervorgekommen, wenn ich nur Jammer und Herzeleid sehen muß und meine Tage in Schmach zubringe!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Warum nur bin ich aus dem Mutterschoß zur Welt gekommen? Doch nur, um Mühsal und Herzeleid zu erleben und damit meine Tage in Schande vergingen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wozu nur bin ich aus dem Mutterleib hervorgekommen? Um Mühsal und Kummer zu sehen-a-? Und daß meine Tage in Schande vergehen?-b- - -a) Hiob 14, 1; Klagelieder 3, 1. b) Jeremia 15, 18; 1. Könige 19, 4.
Schlachter 1952:Warum bin ich doch aus dem Mutterschoße hervorgegangen, um Mühsal und Kummer zu sehen und daß meine Tage in Schande vergehen?
Schlachter 2000 (05.2003):Warum bin ich doch aus dem Mutterschoß hervorgegangen, um Mühsal und Kummer zu sehen, und damit meine Tage in Schande vergehen?
Zürcher 1931:Warum nur kam ich aus Mutterschoss, dass ich Mühsal und Herzeleid schaute, dass meine Tage in Schande vergingen?
Luther 1912:Warum bin ich doch aus Mutterleibe hervorgekommen, daß ich solchen Jammer und Herzeleid sehen muß und meine Tage mit Schanden zubringen!
Buber-Rosenzweig 1929:Warum doch bin aus dem Schoß ich gefahren, Pein zu schauen und Gram, daß in Schande meine Tage vergehn!
Tur-Sinai 1954:Warum denn kam ich aus dem Schoß hervor? / Um Mühsal zu erschaun und Kummer / daß schwinden in Schmach meine Tage!»
Luther 1545 (Original):Warumb bin ich doch aus Mutterleibe erfur komen, Das ich solch jamer vnd hertzenleid sehen mus, vnd meine tage mit schanden zubringen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Warum bin ich doch aus Mutterleibe hervorkommen, daß ich solchen Jammer und Herzeleid sehen muß und meine Tage mit Schanden zubringen?
NeÜ 2024:Warum musste ich den Mutterleib verlassen? / Um nichts als Elend und Kummer zu sehen? / Um mein Leben in Schande zu beenden?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wozu nur bin ich aus dem Schoß gekommen, um Mühsal und Kummer zu sehen, dass meine Tage schwinden in Schmach?
-Parallelstelle(n): Jeremia 8, 18; Klagelieder 3, 1
English Standard Version 2001:Why did I come out from the womb to see toil and sorrow, and spend my days in shame?
King James Version 1611:Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?
Westminster Leningrad Codex:לָמָּה זֶּה מֵרֶחֶם יָצָאתִי לִרְאוֹת עָמָל וְיָגוֹן וַיִּכְלוּ בְּבֹשֶׁת יָמָֽי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 20, 18
Sermon-Online