Luther 1984: | Ich höre es wohl, was die Propheten reden, die Lüge weissagen in meinem Namen und sprechen: Mir hat geträumt, mir hat geträumt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «ICH habe wohl gehört, was die Propheten sagen, die in meinem Namen Lügen weissagen, wenn sie verkünden: ,Ich habe einen Traum gehabt, einen Traum!' |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ich habe gehört, was die Propheten sagen, die in meinem Namen Lüge weissagen und sprechen: Mir träumte, mir träumte-a-! -a) Jeremia 29, 8. |
Schlachter 1952: | Ich habe gehört, was die Propheten reden, die in meinem Namen Lügen prophezeien und sagen: «Mir hat geträumt, mir hat geträumt!» |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich habe gehört, was die Propheten reden, die in meinem Namen Lügen weissagen und sprechen: »Ich habe einen Traum gehabt, ich habe einen Traum gehabt!« |
Zürcher 1931: | Ich habe wohl gehört, was die Propheten sagen, die in meinem Namen Lüge weissagen und sprechen: «Mir hat geträumt, mir hat geträumt, |
Luther 1912: | Ich höre es wohl, was die Propheten predigen und falsch weissagen in meinem Namen und sprechen: Mir hat geträumt, mir hat geträumt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ich hörte, was die Künder sprachen, die Lüge künden mit meinem Namen, sprechend: Mir träumte, mir träumte! |
Tur-Sinai 1954: | Ich habs gehört, wie die Begeisteten, die in meinem Namen Lug weissagen, sprechen: ,Ich träumte, ich träumte!' |
Luther 1545 (Original): | Ich höre es wol, Das die Prophetenn predigen vnd falsch weissagen in meinem Namen, vnd sprechen, Mir hat getreumet, mir hat getreumet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich höre es wohl, daß die Propheten predigen und falsch weissagen in meinem Namen und sprechen: Mir hat geträumet, mir hat geträumet! |
NeÜ 2024: | Ich habe gehört, was die Propheten reden, die in meinem Namen weissagen. 'Ich träumte, ich träumte', sagen sie. Doch es ist nichts als Lug und Trug. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ich habe gehört, was die Propheten sagen, die in meinem Namen Lüge weissagen: 'Mir träumte! Mir träumte!' -Parallelstelle(n): Jeremia 23, 28.32; Jeremia 29, 8; Sacharja 10, 2 |
English Standard Version 2001: | I have heard what the prophets have said who prophesy lies in my name, saying, 'I have dreamed, I have dreamed!' |
King James Version 1611: | I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed. |
Westminster Leningrad Codex: | שָׁמַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר אָֽמְרוּ הַנְּבִאִים הַֽנִּבְּאִים בִּשְׁמִי שֶׁקֶר לֵאמֹר חָלַמְתִּי חָלָֽמְתִּי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 25: Ich habe einen Traum gehabt. Der Anspruch, im Traum eine göttliche Offenbarung erhalten zu haben (vgl. 4. Mose 12, 6). Doch derartige Behauptungen waren Betrug (V. 26.27), völlig unvergleichbar mit dem Wort Gottes (V. 28.29). |