Luther 1984: | Siehe, alle Frauen, die noch vorhanden sind im Haus des Königs von Juda, werden zu den Obersten des Königs von Babel hinaus müssen, und sie werden dann sagen: «Ach, deine guten Freunde haben dich überredet und in ihre Gewalt gebracht und in den Sumpf geführt und lassen dich nun stecken.» |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ,Wisse wohl: alle Frauen, die im Palast des Königs von Juda noch übriggeblieben sind, werden zu den Heeresobersten des Königs von Babylon hinausgeführt werden und dabei ausrufen: ««Betrogen haben sie dich und überlistet, deine vertrauten Freunde! Nun deine Füße im Schlamm versinken, haben sie sich davongemacht!»» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Siehe, alle Frauen, die im Haus des Königs von Juda übriggeblieben sind, werden hinausgeführt werden zu den Obersten des Königs von Babel. Und sie werden sagen: «In den Sumpf sanken deine Füße, verführt-a- und überwältigt haben dich die Männer deines Vertrauens. Weg sind sie-1-!» -1) w: Gewichen sind sie nach hinten. a) Jeremia 27, 14.15; Hiob 6, 15. |
Schlachter 1952: | Siehe, alle Frauen, die noch im Palast des Königs von Juda übriggeblieben sind, sollen zu den Fürsten des babylonischen Königs hinausgeführt werden, und sie werden jammern: «Deine guten Freunde haben dich verführt und überwältigt; als dein Fuß im Schlamm versank, haben sie sich zurückgezogen!» |
Schlachter 2000 (05.2003): | Siehe, alle Frauen, die noch im Palast des Königs von Juda übrig geblieben sind, werden zu den Fürsten des Königs von Babel hinausgeführt werden, und dabei werden sie jammern: »Deine guten Freunde haben dich verführt und überwältigt; als deine Füße im Schlamm versanken, machten sie sich davon!« |
Zürcher 1931: | Siehe, alle Frauen, die im Palast des Königs von Juda noch übrig sind, wurden hinausgeführt zu den Fürsten des Königs von Babel, und sie sangen dabei: «Verführt, überwältigt haben dich deine Vertrauten, haben deine Füsse im Sumpf stecken lassen und sind entwichen.» |
Luther 1912: | Siehe, alle Weiber, die noch vorhanden sind in dem Hause des Königs in Juda, werden hinaus müssen zu den Fürsten des Königs zu Babel; diese werden dann sagen: Ach a) deine Tröster haben dich überredet und verführt und in Schlamm geführt und lassen dich nun stecken. - a) Jeremia 6, 14. |
Buber-Rosenzweig 1929: | wohlan, alle Weiber, die noch überblieben sind im Haus des Königs von Jehuda, werden hinausgebracht zu den Obern des Königs von Babel, und sie sprechen dabei: Verlockt haben sie dich, übermocht haben sie dich, die Männer, die dir im Friedensbund standen: kaum sanken in den Sumpf deine Füße, waren jene schon rückwärts entwichen! |
Tur-Sinai 1954: | Sieh, alle Frauen, die noch im Haus des Königs von Jehuda übriggeblieben sind, werden hinausgeführt zu den Obersten des Königs von Babel, und dabei sprechen: ,Sie haben dich verführt, sie konnten an dich / deiner Freundschaft Leute / da dir im Sumpf die Füße sanken / entwichen sie rückwärts!' |
Luther 1545 (Original): | Sihe, alle Weiber die noch vorhanden sind in dem Hause des königes Juda, werden hin aus müssen zu den Fürsten des Königes zu Babel, Die selbigen werden denn sagen, Ah, deine Tröster haben dich vberredt vnd verfürt, vnd in schlam gefurt, vnd lassen dich nu stecken. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Siehe, alle Weiber, die noch vorhanden sind in dem Hause des Königs Judas, werden hinaus müssen zu den Fürsten des Königs zu Babel. Dieselbigen werden dann sagen: Ach, deine Tröster haben dich überredet und verführet und in Schlamm geführet und lassen dich nun stecken! |
NeÜ 2024: | Du wirst sehen: Alle Frauen, die im Palast des Königs von Juda übrig geblieben sind, werden zu den Heerführern des Königs von Babylon hinausgeführt. Sie werden klagen:,Verführt und betrogen haben sie dich, / die Männer deines Vertrauens. / Deine Füße versanken im Sumpf, / doch sie machten sich alle davon!' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Siehe! Alle Frauen, die im Haus des Königs von Juda übrig geblieben sind, werden hinausgeführt werden zu den Obersten des Königs von Babel. Und sie werden sagen: 'Irregeführt und überwältigt haben dich die Männer deines Vertrauens(a). Als deine Füße im Sumpf versanken, machten sie sich davon.' -Fussnote(n): (a) eigtl.: deines Friedens[bundes]. -Parallelstelle(n): Jeremia 27, 15; Jeremia 37, 9 |
English Standard Version 2001: | Behold, all the women left in the house of the king of Judah were being led out to the officials of the king of Babylon and were saying, 'Your trusted friends have deceived you and prevailed against you; now that your feet are sunk in the mud, they turn away from you.' |
King James Version 1611: | And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house [shall be] brought forth to the king of Babylon's princes, and those [women] shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, [and] they are turned away back. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהִנֵּה כָל הַנָּשִׁים אֲשֶׁר נִשְׁאֲרוּ בְּבֵית מֶֽלֶךְ יְהוּדָה מוּצָאוֹת אֶל שָׂרֵי מֶלֶךְ בָּבֶל וְהֵנָּה אֹמְרוֹת הִסִּיתוּךָ וְיָכְלוּ לְךָ אַנְשֵׁי שְׁלֹמֶךָ הָטְבְּעוּ בַבֹּץ רַגְלֶךָ נָסֹגוּ אָחֽוֹר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 38, 14: Ich will dich … fragen. Eine von mehreren Befragungen durch Zedekia, der Gottes Wort hören wollte, es aber trotzdem ablehnte. Gottes Botschaft bestand in der Kapitulation, und seine Antwort auf die Verwerfung seines Wortes war das Unglück über Jerusalem, die Gefangennahme des Königs und eine Tragödie für seine Familie sowie für andere, die mit dem Palast in Verbindung standen. Hinsichtlich der Erfüllung für Zedekia, vgl. 39, 4-8. |