Jeremia 51, 6

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 51, Vers: 6

Jeremia 51, 5
Jeremia 51, 7

Luther 1984:-a-Fliehet aus Babel, und rette ein jeder sein Leben, daß ihr nicht untergeht in seiner Schuld. Denn dies ist für den HERRN die Zeit der Rache, um ihm seine Taten zu vergelten. -a) Jeremia 50, 8; Offenbarung 18, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Fliehet aus dem Bereich Babylons hinweg und rettet ein jeder sein Leben, damit ihr nicht den Tod findet um seiner Verschuldung willen! denn die Zeit der Rache ist dies für den HErrn: was es verübt hat, vergilt er ihm.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Flieht aus Babel hinaus und rettet euch, jeder (rette) sein Leben-1a-, daß ihr in seiner Schuld nicht umkommt-2b-! Denn es ist die Zeit der Rache des HERRN: was es getan hat, vergilt er ihm-c-. -1) o: seine Seele. 2) o: Haltet nicht still in seiner Schuld! a) V. 45.50; Jeremia 48, 6; Offenbarung 18, 4. b) 4. Mose 16, 26. c) V. 56; Psalm 94, 1.
Schlachter 1952:Fliehet aus Babel und rettet ein jeder seine Seele, daß ihr nicht umkommet in ihrer Missetat! Denn dies ist die Zeit der Rache des HERRN; er bezahlt ihr, was sie verdient hat.
Schlachter 2000 (05.2003):Flieht hinaus aus Babel und rettet jeder seine Seele, damit ihr nicht umkommt in seiner Missetat! Denn dies ist die Zeit der Rache des HERRN; Er bezahlt ihm, was es verdient hat.
Zürcher 1931:Fliehet aus Babel hinweg, ein jeder rette sein Leben, dass ihr nicht umkommet bei seiner Bestrafung; denn jetzt ist eine Zeit der Rache des Herrn, er übt Vergeltung an ihm. -Jesaja 48, 20.
Luther 1912:Fliehet aus Babel, damit ein jeglicher seine Seele errette, daß ihr nicht untergehet in ihrer Missetat! Denn dies ist die Zeit der Rache des Herrn, der ein Vergelter ist und will ihnen bezahlen. - Jeremia 50, 8; Offenbarung 18, 4; Jesaja 48, 20.
Buber-Rosenzweig 1929:Fliehet aus Babels Mitte, entschlüpfet jedermann mit dem Leben! nimmer sollt geschweigt ihr werden durch ihre Verfehlung! Denn IHM ist das die Zeit der Ahndung, das Gereifte zahlt er ihm heim.
Tur-Sinai 1954:Flieht aus Babel, und rette jeder sein Leben, daß ihr nicht umkommt durch seine Sünde! Denn eine Zeit der Rache ist es für den Ewigen, Vergeltung zahlt er ihm heim.
Luther 1545 (Original):Denn Jsrael vnd Juda sollen nicht Widwen von jrem Gott dem HERRn Zebaoth gelassen werden, Denn jener land hat sich hoch verschuldet, am Heiligen in Jsrael.
Luther 1545 (hochdeutsch):Fliehet aus Babel, damit ein jeglicher seine Seele errette, daß ihr nicht untergehet in ihrer Missetat! Denn dies ist die Zeit der Rache des HERRN, der ein Vergelter ist und will sie bezahlen.
NeÜ 2024:Flieht aus dem Land hinaus und rettet euer Leben, dass ihr nicht mit umkommt, wenn Babylonien wegen seiner Schuld bestraft wird. Denn die Zeit der Vergeltung ist da. Jahwe zahlt ihm heim, was es getan hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Flieht hinaus aus Babels Mitte und rettet euch, jeder seine Seele, damit ihr nicht umkommt in ihrer Schuld!, denn es ist die Zeit der Rache Jahwehs: Was sie getan hat, vergilt er ihr.
-Parallelstelle(n): Jeremia 51, 45.50; Jeremia 50, 8; Offenbarung 18, 4; 1. Mose 19, 17; Rache Jeremia 51, 56; Jeremia 50, 15.28.29
English Standard Version 2001:Flee from the midst of Babylon; let every one save his life! Be not cut off in her punishment, for this is the time of the LORD's vengeance, the repayment he is rendering her.
King James Version 1611:Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this [is] the time of the LORD'S vengeance; he will render unto her a recompence.
Westminster Leningrad Codex:נֻסוּ מִתּוֹךְ בָּבֶל וּמַלְּטוּ אִישׁ נַפְשׁוֹ אַל תִּדַּמּוּ בַּעֲוֺנָהּ כִּי עֵת נְקָמָה הִיא לַֽיהוָה גְּמוּל הוּא מְשַׁלֵּם לָֽהּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 51, 6
Sermon-Online