Jeremia 52, 27

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 52, Vers: 27

Jeremia 52, 26
Jeremia 52, 28

Luther 1984:Und der König von Babel schlug sie tot zu Ribla, das im Lande Hamat liegt. So wurde Juda aus seinem Lande weggeführt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):der König von Babylon ließ sie dann zu Ribla in der Landschaft Hamath grausam hinrichten. So wurde Juda von seinem heimischen Boden in die Gefangenschaft-1- weggeführt. -1) o: Verbannung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König von Babel schlug sie und tötete sie in Ribla im Land Hamat-a-. - So wurde Juda aus seinem Land gefangen weggeführt. -a) Jeremia 20, 4; 21, 7; Jesaja 43, 28.
Schlachter 1952:Der König von Babel aber ließ sie zu Ribla, im Lande Hamat totschlagen. So wurde Juda aus seinem Lande weggeführt.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der König von Babel ließ sie in Ribla umbringen, im Land Hamat. So wurde Juda aus seinem Land gefangen weggeführt.
Zürcher 1931:Und der König von Babel liess sie zu Ribla im Lande Hamath hinrichten. So wurde Juda aus seinem Lande in die Verbannung geführt.
Luther 1912:Und der König zu Babel schlug sie tot zu Ribla, das im Lande Hamath liegt. Also ward Juda aus seinem Lande weggeführt.
Buber-Rosenzweig 1929:der König von Babel ließ sie in Ribla im Lande Chamat erschlagen, töten. So wurde Jehuda von seiner Scholle hinweg verschleppt..
Tur-Sinai 1954:Und der König von Babel schlug sie und tötete sie zu Ribla im Land Hamat. So mußte Jehuda fort von seinem Boden.
Luther 1545 (Original):Diese nam NebusarAdan der Heubtman, vnd bracht sie dem könige zu Babel gen Riblath.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der König zu Babel schlug sie tot zu Riblath, die im Lande Hemath liegt. Also ward Juda aus seinem Lande weggeführet.
NeÜ 2024:Dieser ließ sie dort, in der Provinz Hamat, hinrichten. - So wurde das Volk von Juda in die Verbannung geführt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König von Babel schlug(a) sie und tötete sie in Ribla im Land Hamat. Und so wurde Juda gefangen weggeführt, von seinem Erdboden hinweg.
-Fussnote(n): (a) o.: ließ sie schlagen
-Parallelstelle(n): Jeremia 21, 7; 2. Könige 24, 11; 2. Könige 25, 21; Esra 1, 11; Hesekiel 33, 21
English Standard Version 2001:And the king of Babylon struck them down, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken into exile out of its land.
King James Version 1611:And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּכֶּה אוֹתָם מֶלֶךְ בָּבֶל וַיְמִתֵם בְּרִבְלָה בְּאֶרֶץ חֲמָת וַיִּגֶל יְהוּדָה מֵעַל אַדְמָתֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:52, 1: Dieses Kapitel ist nahezu identisch mit 2. Könige 24, 18-25, 30 und ein historischer Nachtrag, der Jerusalems Fall detailliert beschreibt (wie Kap. 39). Es beginnt passenderweise mit Judas letztem König und seiner Sünde (597-586 v.Chr.). Die Absicht des Kapitels ist, aufzuzeigen, wie genau Jeremias Prophezeiungen über Jerusalem und Juda waren. 52, 1 Jeremias. Ein anderer Mann als der Verfasser des Buches (vgl. 1, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 52, 27
Sermon-Online