Hesekiel 7, 2

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 7, Vers: 2

Hesekiel 7, 1
Hesekiel 7, 3

Luther 1984:Du Menschenkind, so spricht Gott der HERR zum Land Israels: Das Ende kommt, das Ende über alle vier Enden des Landes.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Du, Menschensohn, so spricht Gott der HErr zum Lande Israel: ,Ein Ende kommt! es kommt das Ende über alle vier Enden-1- des Landes! -1) o: Seiten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und du, Menschensohn, (sage): So spricht der Herr, HERR, zum Land Israel-a-: Ein Ende kommt, (es kommt) das Ende über die vier Ecken des Landes-1b-. -1) o: über die 4 Zipfel der Erde. a) Hesekiel 21, 7. b) Klagelieder 4, 18; Amos 8, 2; Offenbarung 7, 1.
Schlachter 1952:Du, Menschensohn! So spricht Gott, der HERR, von dem Lande Israel: Das Ende kommt, ja, das Ende über alle vier Landesgegenden!
Schlachter 2000 (05.2003):Du, Menschensohn! So spricht GOTT, der Herr, über das Land Israel: Das Ende kommt, ja, das Ende über alle vier Gegenden des Landes!
Zürcher 1931:Du, Menschensohn, sprich: So spricht Gott der Herr zum Lande Israels: Ein Ende kommt! es kommt das Ende über die vier Säume des Landes!
Luther 1912:Du Menschenkind, so spricht der Herr Herr vom Lande Israel: Das Ende kommt, das Ende über alle vier Örter des Landes.
Buber-Rosenzweig 1929:Du nun, Menschensohn: So hat mein Herr, ER, gesprochen zu dem Boden Jissraels: Ende! das Ende ist gekommen über die vier Zipfel des Landes,
Tur-Sinai 1954:,Du aber, Menschensohn, so spricht Gott, der Herr, zu Jisraëls Boden: Zuende! Es kommt das Ende über die vier Ecken des Landes.
Luther 1545 (Original):Vnd des HERRN wort geschach zu mir, vnd sprach,
Luther 1545 (hochdeutsch):Du Menschenkind, so spricht der Herr HERR vom Lande Israel: Das Ende kommt, das Ende über alle vier Örter des Landes.
NeÜ 2024:Du Mensch! So spricht Jahwe, der Herr, zum Land Israel: 'Das Ende kommt! Über das ganze Land bricht das Ende herein!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du, Menschensohn, so sagt der Herr, Jahweh, zum Erdboden Israels: 'Ein Ende! Es kommt das Ende über die vier Ecken des Landes(a)!
-Fussnote(n): (a) o.: der Erde (i. S. v.: der Erde Israels)
-Parallelstelle(n): Klagelieder 4, 18; Amos 8, 2; Ecken Offenbarung 7, 1; Offenbarung 20, 8
English Standard Version 2001:And you, O son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land.
King James Version 1611:Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
Westminster Leningrad Codex:וְאַתָּה בֶן אָדָם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לְאַדְמַת יִשְׂרָאֵל קֵץ בָּא הַקֵּץ עַל ארבעת אַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָֽרֶץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 1: Diese Wehklage erklärt das ganze Land Israel als gerichtsreif. Gottes Geduld war zu Ende. Im Blickpunkt stand die letztendliche Zerstörung Jerusalems durch Nebukadnezar (586 v.Chr.).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 7, 2
Sermon-Online