Hesekiel 20, 34

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 20, Vers: 34

Hesekiel 20, 33
Hesekiel 20, 35

Luther 1984:und will euch aus den Völkern herausführen und aus den Ländern, in die ihr zerstreut worden seid, sammeln mit starker Hand, mit ausgestrecktem Arm und mit ausgeschüttetem Grimm
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich will euch aus den Heidenvölkern herausführen und euch aus den Ländern sammeln, in die ihr zerstreut worden seid, mit starker Hand und hocherhobenem Arm und so, daß ich meinem Ingrimm freien Lauf lasse,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich werde euch aus den Völkern herausführen und euch aus den Ländern, in die ihr zerstreut worden seid-a-, mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit ausgegossenem Grimm sammeln. -a) Hesekiel 11, 17; Jeremia 31, 8; 32, 37.
Schlachter 1952:und ich will euch aus den Völkern herausführen und euch aus den Ländern sammeln, in welche ihr zerstreut worden seid, mit gewaltiger Hand, mit ausgestrecktem Arm und mit ausgeschüttetem Grimm;
Zürcher 1931:Ich will euch herausführen aus den Heiden und will euch sammeln aus den Ländern, in die ihr zerstreut worden seid, mit starker Hand, mit ausgerecktem Arm und mit ausgeschüttetem Grimm,
Luther 1912:und will euch aus den Völkern führen und aus den Ländern, dahin ihr verstreut seid, sammeln mit starker Hand, mit ausgestrecktem Arm und mit ausgeschüttetem Grimm,
Buber-Rosenzweig 1929:mich als König über euch erzeige,...! Aus den Völkern will ich euch bringen, aus den Ländern hole ich euch zuhauf dahin ihr zersprengt worden seid, mit starker Hand, mit ausgestrecktem Arm, mit ausgeschütteter Grimmglut.
Tur-Sinai 1954:Und ich führe euch heraus von den Völkern und lese euch zusammen aus den Ländern, in die ihr zersprengt seid, mit starker Hand und ausgestrecktem Arm und ausgegossenem Grimm.
Luther 1545 (Original):So war ich lebe, spricht der HErr HERr, Ich wil vber euch herschen mit starcker Hand vnd ausgestrecktem Arm, vnd mit ausgeschüttem Grim.
Luther 1545 (hochdeutsch):und will euch aus den Völkern führen und aus den Ländern, dahin ihr verstreuet seid, sammeln mit starker Hand, mit ausgestrecktem Arm und mit ausgeschüttetem Grimm;
NeÜ 2021:Ich werde euch aus den Völkern herausführen und euch aus den Ländern holen, in die ich euch zerstreut habe. Mit starker Hand und erhobenem Arm lasse ich meinem Zorn freien Lauf
Jantzen/Jettel 2016:Und ich werde euch herausführen aus den Völkern und euch aus den Ländern sammeln, in die ihr zerstreut worden seid, mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm und mit ausgegossener Grimmglut. a)
a) 5. Mose 4, 34; 5, 15; Jeremia 27, 11-13
English Standard Version 2001:I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand and an outstretched arm, and with wrath poured out.
King James Version 1611:And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 3: Ältesten … zu mir kamen, um den HERRN zu befragen. Vgl. die ähnliche Situation in 14, 1-3. Der Prophet antwortet mit einer Botschaft vom Herrn, die einen historischen Überblick über Israel gibt und das durchgängige Muster der Sünde dieses Volkes aufzeigt. Israel rebellierte in Ägypten (V. 5-9), dann auf der Wüstenwanderung (V. 1026) und beim Einzug ins Gelobte Land (V. 27-32). Bei alledem rettete Gott sie immer wieder, um seinen Ruf zu bewahren (V. 9.14.22). Doch ihre sündige Halsstarrigkeit führte schließlich dazu, dass er sie richten musste (V. 45-49). Die Verse 33-44 sprechen von der künftigen Sammlung Israels, die bei Christi Wiederkunft stattfinden wird.




Predigten über Hesekiel 20, 34
Sermon-Online