Hesekiel 20, 37

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 20, Vers: 37

Hesekiel 20, 36
Hesekiel 20, 38

Luther 1984:Ich will euch -a-unter dem Stabe hindurchgehen lassen und -b-euch genau abzählen -a) 3. Mose 27, 32. b) Jeremia 33, 13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):,Da will ich euch unter meinem Stabe an mir vorübergehen lassen-1- und euch zur Erfüllung der Bundespflichten zwingen, -1) wie ein Hirt, wenn seine Herde heimkehrt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich werde euch unter dem (Hirten)stab hindurchziehen lassen-a- und euch abgezählt-1- hineinbringen. -1) so mit LXX; MasT: euch in das Band (o. die Überlieferung) des Bundes. a) Hesekiel 34, 17.
Schlachter 1952:Ich will euch unter dem Stabe hindurchgehen lassen und euch in die Bundesverpflichtungen einführen.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich will euch unter dem Stab hindurchgehen lassen und euch in die Bundesverpflichtungen einführen.
Zürcher 1931:Ich will euch unter dem Stabe hindurchgehen lassen und euch der Züchtigung unterwerfen. -3. Mose 27, 32; Micha 7, 14.
Luther 1912:Ich will euch wohl unter die Rute bringen und euch in die Bande des Bundes zwingen
Buber-Rosenzweig 1929:Ich führe euch unter dem Stab durch, lasse in das umschränkende Gehege euch kommen,
Tur-Sinai 1954:Und ich lasse euch vorbeischreiten unter dem Stab und bringe euch in die Koppel der Abscheidung.
Luther 1545 (Original):Wie ich mit ewren Vetern in der wüsten bey Egypten gerechtet habe, Eben so wil ich auch mit euch rechten, spricht der HErr HERR.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will euch wohl unter die Rute bringen und euch in die Bande des Bundes zwingen.
NeÜ 2024:,Ich werde euch zur Einzelprüfung unter dem Hirtenstab durchziehen lassen und so in die Ordnungen meines Bundes bringen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich werde euch unter dem Stab(a) hindurchziehen lassen(b) und euch in die Bande(c) des Bundes bringen.
-Fussnote(n): (a) d. h.: unter dem Hirtenstab (b) näml.: um zu zählen und zu sichten, wie es die Hirten mit ihren Schafen tun, wenn sie z. B. einige für die Gabe des Zehnten aussuchen; vgl. 3. Mose 27, 32; Jeremia 33, 13. (c) o.: in die Verpflichtungen; in die Zucht
-Parallelstelle(n): Hesekiel 34, 17; Hesekiel 16, 59.60
English Standard Version 2001:I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
King James Version 1611:And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:
Westminster Leningrad Codex:וְהַעֲבַרְתִּי אֶתְכֶם תַּחַת הַשָּׁבֶט וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם בְּמָסֹרֶת הַבְּרִֽית



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 3: Ältesten … zu mir kamen, um den HERRN zu befragen. Vgl. die ähnliche Situation in 14, 1-3. Der Prophet antwortet mit einer Botschaft vom Herrn, die einen historischen Überblick über Israel gibt und das durchgängige Muster der Sünde dieses Volkes aufzeigt. Israel rebellierte in Ägypten (V. 5-9), dann auf der Wüstenwanderung (V. 1026) und beim Einzug ins Gelobte Land (V. 27-32). Bei alledem rettete Gott sie immer wieder, um seinen Ruf zu bewahren (V. 9.14.22). Doch ihre sündige Halsstarrigkeit führte schließlich dazu, dass er sie richten musste (V. 45-49). Die Verse 33-44 sprechen von der künftigen Sammlung Israels, die bei Christi Wiederkunft stattfinden wird.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 20, 37
Sermon-Online