Hesekiel 25, 16

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 25, Vers: 16

Hesekiel 25, 15
Hesekiel 25, 17

Luther 1984:darum spricht Gott der HERR: Siehe, ich will meine Hand ausstrecken gegen die Philister und will die Kreter ausrotten und will umbringen, die übriggeblieben sind am Ufer des Meeres,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):darum hat Gott der HErr so gesprochen: ,Nunmehr will ich meine Hand gegen die Philister ausstrecken und die Kreter ausrotten und, was von ihnen an der Meeresküste noch übrig ist, vertilgen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:darum, so spricht der Herr, HERR: Siehe, ich strecke meine Hand gegen die Philister aus und rotte die Kreter-a- aus und tilge den Überrest an der Küste des Meeres aus. -a) 1. Samuel 30, 14.
Schlachter 1952:so spricht Gott, der HERR, also: Siehe, ich will meine Hand gegen die Philister ausstrecken und die Kreter ausrotten und den Überrest an der Meeresküste umbringen.
Schlachter 2000 (05.2003):darum, so spricht GOTT, der Herr: Siehe, ich will meine Hand gegen die Philister ausstrecken und die Kreter ausrotten und den Überrest an der Meeresküste umbringen.
Zürcher 1931:darum will ich, spricht Gott der Herr, nun meine Hand wider die Philister ausrecken und die Kreter ausrotten und den Überrest am Gestade des Meeres umkommen lassen.
Luther 1912:darum spricht der Herr Herr also: Siehe, ich will meine Hand ausstrecken über die Philister und die a) Krether ausrotten und will die übrigen am Ufer des Meeres umbringen; - a) 1. Samuel 30, 14.
Buber-Rosenzweig 1929:darum, so hat mein Herr, ER, gesprochen, wohlan, strecke ich meine Hand über die Philister, ich rotte die Kreterrotten, ich lasse den Überrest schwinden am Strande des Meers,
Tur-Sinai 1954:darum spricht so Gott, der Herr: Sieh, ich strecke meine Hand über die Pelischtäer und rotte aus die Kereter und mache schwinden den Rest der Meeresküste
Luther 1545 (Original):So spricht der HErr HERR, Darumb, das die Philister sich gerochen haben, vnd den alten hass gebüsset, nach alle jrem willen, am schaden (meines volcks)
Luther 1545 (hochdeutsch):darum spricht der Herr HERR also: Siehe, ich will meine Hand ausstrecken über die Philister und die Krieger ausrotten und will die Übrigen am Hafen des Meers umbringen
NeÜ 2024:darum spricht Jahwe, der Herr: 'Passt auf, ich gehe gegen die Philister vor, diese Leute aus Kreta, und rotte die Bewohner der Küstenebene bis auf den letzten Rest aus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):darum, so sagt der Herr, Jahweh: Siehe! Ich strecke meine Hand gegen die Philister aus, und die Kreter(a) rotte ich aus, und den Überrest an der Küste des Meeres tilge ich aus.
-Fussnote(n): (a) vmtl. eine Bez. für einen Teil der Philister.
-Parallelstelle(n): Zephanja 2, 4.5
English Standard Version 2001:therefore thus says the Lord GOD, Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the rest of the seacoast.
King James Version 1611:Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
Westminster Leningrad Codex:לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי נוֹטֶה יָדִי עַל פְּלִשְׁתִּים וְהִכְרַתִּי אֶת כְּרֵתִים וְהַאֲבַדְתִּי אֶת שְׁאֵרִית חוֹף הַיָּֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 15: die Philister. Vgl. Jesaja 14, 29-33; Jeremia 47; Joel 4, 4; Amos 1, 6-8; Obadja 1, 19; Zeph 2, 4-7; Sacharja 9, 5. Der Grund für ihr Gericht war ständige Feindseligkeit und Rachsucht gegen Israel, die den »alten Hass« aus Richter 13-16 fortsetzten. Sie schikanierten und unterdrückten Israel fortwährend, bis David während der Regierungszeit Sauls ihre Macht brach (1. Samuel 17). Immer wieder erstarkten sie und wurden von Israel unterworfen. Nebukadnezar fiel in ihr Land ein (Jeremia 47).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 25, 16
Sermon-Online