Hesekiel 36, 7

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 36, Vers: 7

Hesekiel 36, 6
Hesekiel 36, 8

Luther 1984:Darum spricht Gott der HERR: Ich hebe meine Hand auf zum Schwur: Wahrlich, eure Nachbarn, die Heiden ringsumher, sollen ihre Schande tragen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum spricht Gott der HErr also: ,Ich hebe meine Hand auf zum Schwur, daß die Völkerschaften, die um euch her wohnen, ihre Schmähung selbst tragen sollen!'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum, so spricht der Herr, HERR: Ich, ich habe meine Hand (zum Schwur) erhoben: Wenn die Nationen, die rings um euch her sind, ihre Schmach nicht selbst tragen-1a-! -1) dieser Satz ist eine Schwurformel, dessen zweite Hälfte nicht ausgesprochen wurde. a) Psalm 79, 12.
Schlachter 1952:Darum spricht Gott, der HERR, also: Ich hebe meine Hand auf und schwöre, daß die Nationen, welche um euch her liegen, ihre eigene Schmach tragen sollen!
Schlachter 2000 (05.2003):Darum, so spricht GOTT, der Herr: Ich hebe meine Hand auf , dass die Völker, die um euch her liegen, ihre eigene Schmach tragen sollen!
Zürcher 1931:Darum, so spricht Gott der Herr, erhebe ich meine Hand (und schwöre): Die Völker rings um euch her sollen ihre Schmähung selbst tragen müssen.
Luther 1912:Darum spricht der Herr Herr also: Ich hebe meine Hand auf, daß eure Nachbarn, die Heiden umher, ihre Schande tragen sollen.
Buber-Rosenzweig 1929:darum, so hat mein Herr, ER, gesprochen, erhebe ich da meine Hand: Die Stämme, die rings um euch sind, müssen nicht selber sie ihre Beschämung tragen,...!
Tur-Sinai 1954:Darum spricht so Gott, der Herr: Ich habe meine Hand erhoben: Ob nicht die Völker rings um euch, sie ihren Schimpf tragen sollen!
Luther 1545 (Original):Darumb weissage von dem land Jsrael, vnd sprich zu den bergen vnd hügeln, zu den bechen vnd thalen, so spricht der HErr HERR, Sihe, Ich hab in meinem eiuer vnd grim geredt. Weil jr (solche) schmach von den Heiden tragen müsset,
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum spricht der Herr HERR also: Ich hebe meine Hand auf, daß eure Nachbarn, die Heiden umher, ihre Schande wieder tragen sollen.
NeÜ 2024:So spricht Jahwe, der Herr: Ich selbst erhebe meine Hand und schwöre: 'Was eure Nachbarvölker euch angetan haben, wird auf sie selbst zurückfallen. Sie werden ihre eigene Schande zu tragen haben!'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):'Darum', so sagt der Herr, Jahweh: 'Ich selbst habe meine Hand [zum Schwur] erhoben: Wenn nicht die Völker, die rings um euch her sind, ihre [eigene] Schmach tragen werden ...!(a)
-Fussnote(n): (a) D. i. eine Schwurformel.
-Parallelstelle(n): Psalm 79, 12; Jeremia 12, 14; Jeremia 25, 9
English Standard Version 2001:Therefore thus says the Lord GOD: I swear that the nations that are all around you shall themselves suffer reproach.
King James Version 1611:Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that [are] about you, they shall bear their shame.
Westminster Leningrad Codex:לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה אֲנִי נָשָׂאתִי אֶת יָדִי אִם לֹא הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לָכֶם מִסָּבִיב הֵמָּה כְּלִמָּתָם יִשָּֽׂאוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:36, 2: Dieser Abschnitt setzt die Prophezeiung gegen Edom aus Kap. 35 fort. 36, 2 Weil der Feind über euch gesprochen hat. Gott wird diese Gebiete, auf die die Feinde Besitzanspruch erheben, an Israel zurückgeben (vgl. 1. Mose 12, 7). Sie werden für ihre Bosheit gegen Israel bezahlen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 36, 7
Sermon-Online