Luther 1984: | Blast die Posaune zu Zion, -a-sagt ein heiliges Fasten an, ruft die Gemeinde zusammen! -a) Joel 1, 14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Stoßt in die Posaune auf dem Zion, ordnet ein heiliges Fasten an, ruft einen allgemeinen Bettag aus! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Blast das Horn auf Zion, heiligt ein Fasten, ruft einen Feiertag-1- aus-a-! -1) d.i. hier: eine Bußversammlung. a) Joel 1, 14; Jesaja 1, 13. |
Schlachter 1952: | Stoßt in die Posaune zu Zion, heiligt ein Fasten, beruft eine allgemeine Versammlung! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Stoßt in das Horn in Zion, heiligt ein Fasten, beruft eine allgemeine Versammlung! |
Zürcher 1931: | Stosst in die Posaune auf Zion, sagt ein heiliges Fasten an, beruft die Gemeinde! |
Luther 1912: | Blaset mit Posaunen zu Zion, heiliget ein Fasten, rufet die Gemeinde zusammen! - Joel 1, 14. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Stoßt in die Posaune auf Zion, heiligt Kasteiung zu, rufet Einschließung aus! |
Tur-Sinai 1954: | Stoßt in das Horn zu Zijon / ein Fasten weihet / zur Feier ruft! / |
Luther 1545 (Original): | Blaset mit Posaunen zu Zion, heiliget eine fasten, ruffet der Gemeine zusamen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Blaset mit Posaunen zu Zion, heiliget ein Fasten, rufet die Gemeine zusammen! |
NeÜ 2024: | Stoßt in das Horn auf dem Zion! / Ruft einen Fasttag aus! / Ordnet eine Feier an! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Blast die Posaune in Zion! Heiligt ein Fasten, ruft die Festversammlung aus! -Parallelstelle(n): Joel 2, 1; Joel 1, 14 |
English Standard Version 2001: | Blow the trumpet in Zion; consecrate a fast; call a solemn assembly; |
King James Version 1611: | Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly: |
Westminster Leningrad Codex: | תִּקְעוּ שׁוֹפָר בְּצִיּוֹן קַדְּשׁוּ צוֹם קִרְאוּ עֲצָרָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 1: Joel nutzte das Bild der Heuschreckenplage und Trockenheit als Hintergrund, um einen verstärkten Aufruf zur Buße erklingen zu lassen, angesichts der kommenden Invasion in Juda und des bevorstehenden und zukünftigen Tages des Herrn. 2, 1 Stoßt in das Schopharhorn. Im Altertum wurden Signalhörner verwendet, um die Menschen zu besonderen Anlässen zu sammeln oder um vor Gefahr zu warnen (2. Mose 19, 13.16.19; 20, 18; 4. Mose 10, 1-10; Jesaja 27, 13; Amos 3, 6; Zeph 1, 14-16; Sacharja 9, 14; 1. Thessalonicher 4, 16). Hier bezieht sich der Begriff auf ein Widderhorn. |