Amos 2, 10

Das Buch des Propheten Amos

Kapitel: 2, Vers: 10

Amos 2, 9
Amos 2, 11

Luther 1984:Auch habe ich euch aus Ägyptenland geführt und vierzig Jahre in der Wüste geleitet, damit ihr der Amoriter Land besäßet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und ich bin es doch gewesen, der euch aus dem Lande Ägypten hergeführt und euch vierzig Jahre lang in der Wüste hat wandern lassen, damit ihr das Land der Amoriter in Besitz nähmet.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich, ich hatte euch doch aus dem Land Ägypten heraufgeführt-a- und euch vierzig Jahre in der Wüste geleitet-b-, das Land des Amoriters in Besitz zu nehmen-c-. -a) Amos 3, 1. b) 5. Mose 2, 7; 8, 2; Jeremia 2, 6. c) 4. Mose 13, 32; 32, 13; Josua 24, 8.
Schlachter 1952:und ich war es, der euch aus dem Lande Ägypten heraufgebracht und euch vierzig Jahre lang in der Wüste geleitet hat bis zur Einnahme des Landes der Amoriter;
Schlachter 2000 (05.2003):und ich war es, der euch aus dem Land Ägypten heraufgebracht und euch 40 Jahre lang in der Wüste geleitet hat, damit ihr das Land der Amoriter einnehmen konntet;
Zürcher 1931:Ich bins, der euch aus dem Lande Ägypten heraufgeführt und in der Wüste geleitet hat vierzig Jahre, das Amoriterland zu erobern. -2. Mose 12, 51.
Luther 1912:Auch habe ich euch aus Ägyptenland geführt und vierzig Jahre in der Wüste geleitet, daß ihr der Amoriter Land besäßet.
Buber-Rosenzweig 1929:Und doch bin ichs, der aus dem Land Ägypten euch brachte herauf, und euch gängelte durch die Wüste vierzig Jahre, das Land des Amoriters zu ererben,
Tur-Sinai 1954:Und ich, ich habe euch heraufgeführt / vom Land Mizraim / und durch die Wüste euch geführt / durch vierzig Jahre / daß ihr besetzt das Land des Emoriters. /
Luther 1545 (Original):Auch hab ich euch aus Egyptenlande gefüret, vnd vierzig jar in der Wüsten geleitet, Das jr der Amoriter land besesset.
Luther 1545 (hochdeutsch):Auch habe ich euch aus Ägyptenland geführet und vierzig Jahre in der Wüste geleitet, daß ihr der Amoriter Land besäßet,
NeÜ 2024:Ich bin es auch gewesen, / der euch aus Ägypten herbrachte, / der euch vierzig Jahre in der Wüste führte, / damit ihr das Amoriterland in Besitz nehmen konntet.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich, ich hatte euch aus dem Land Ägypten heraufgeführt und euch vierzig Jahre in der Wüste geleitet, damit ihr das Land des Amoriters erbt!
-Parallelstelle(n): Amos 3, 1; 2. Mose 3, 8; 5. Mose 1, 20; 5. Mose 2, 7; 5. Mose 8, 2
English Standard Version 2001:Also it was I who brought you up out of the land of Egypt and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite.
King James Version 1611:Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite.
Westminster Leningrad Codex:וְאָנֹכִי הֶעֱלֵיתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם וָאוֹלֵךְ אֶתְכֶם בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה לָרֶשֶׁת אֶת אֶרֶץ הָאֱמֹרִֽי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Amos 2, 10
Sermon-Online