Amos 2, 9

Das Buch des Propheten Amos

Kapitel: 2, Vers: 9

Amos 2, 8
Amos 2, 10

Luther 1984:Und dabei habe ich -a-den Amoriter vor ihnen her vertilgt, der so hoch war wie die Zedern und so stark wie die Eichen, und ich vertilgte oben seine Frucht und unten seine Wurzel. -a) 4. Mose 21, 21-28.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und ich habe doch einst die Amoriter vor ihnen her vernichtet, deren Wuchs den Zedern an Höhe gleichkam und die stark wie die Eichen waren, und ich habe ihre Früchte oben (im Wipfel) und ihre Wurzeln unten (im Boden) vernichtet.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich, ich hatte doch den Amoriter vor ihnen vernichtet-a-, dessen Höhe wie die Höhe der Zedern war und der stark war wie die Eichen-b-, und ich hatte seine Frucht droben vertilgt und seine Wurzeln drunten-c-. -a) 4. Mose 13, 32; 32, 13; Josua 24, 8. b) 5. Mose 9, 1.2. c) Hiob 18, 16; Jesaja 5, 24.
Schlachter 1952:Und doch habe ich den Amoriter vor ihnen her ausgerottet, der so hoch war wie die Zedern und so stark wie die Eichen; ich habe oben seine Frucht und unten seine Wurzel vertilgt;
Zürcher 1931:Und ich habe doch vor euch her die Amoriter vertilgt, deren Wuchs dem Wuchse der Zedern glich und die stark wie die Eichen waren; ich vertilgte ihre Frucht im Wipfel und ihre Wurzeln im Boden. -4. Mose 21, 24; Josua 24, 8.
Luther 1912:Und ich habe doch a) den Amoriter vor ihnen her vertilgt, der so hoch war wie die Zedern und seine Macht wie die Eichen; und ich vertilgte oben seine Frucht und unten seine Wurzel. - a) 4. Mose 21, 21–28.
Buber-Rosenzweig 1929:Und doch bin ichs, der vor ihnen her den Amoriter vertilgte, dessen Wuchs wie Zedernwuchs war und sperrig war er wie die Eichen, ich vertilgte seine Frucht droben und seine Wurzeln drunten.
Tur-Sinai 1954:Und ich, ich hatt vor ihnen ausgetilgt den Emoriter / des Höhe gleich der Zeder Höhe war / und mächtig war er wie die Eichen; / doch ich, ich tilgte seine Frucht von oben / und seine Wurzeln drunten. /
Luther 1545 (Original):Nu hab ich ja den Amoriter vor jnen her vertilget, der so hoch war, als die Cedern, vnd seine macht, wie die Eichen, vnd ich vertilget oben seine Frucht vnd vnten seine Wurtzel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Nun hab ich ja den Amoriter vor ihnen her vertilget, der so hoch war wie die Zedern und seine Macht wie die Eichen, und ich vertilgte oben seine Frucht und unten seine Wurzel.
NeÜ 2016:Dabei hatte ich doch den Amoriter vor ihnen vernichtet, / der groß wie eine Zeder war / und stark wie die Eiche. / Oben rottete ich seine Früchte aus / und unten seine Wurzeln.
Jantzen/Jettel 2016:Und doch habe ich den Amoriter vor ihnen ausgetilgt, dessen Höhe wie die Höhe der Zedern war, und er war stark wie die Eichen. Und ich habe seine Frucht ausgetilgt von oben und seine Wurzeln von unten. a)
a) Amoriter Josua 24, 8; hoch 5. Mose 9, 1 .2; Wurzel Hiob 18, 16; Maleachi 3, 19
English Standard Version 2001:Yet it was I who destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars and who was as strong as the oaks; I destroyed his fruit above and his roots beneath.
King James Version 1611:Yet destroyed I the Amorite before them, whose height [was] like the height of the cedars, and he [was] strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.