Micha 7, 6

Das Buch des Propheten Micha

Kapitel: 7, Vers: 6

Micha 7, 5
Micha 7, 7

Luther 1984:Denn der Sohn verachtet den Vater, die Tochter widersetzt sich der Mutter, die Schwiegertochter ist wider die Schwiegermutter; und des Menschen Feinde sind seine eigenen Hausgenossen.-a- -a) Matthäus 10, 35.36.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn der Sohn mißachtet den Vater, die Tochter lehnt sich gegen ihre Mutter auf, die Schwiegertochter gegen ihre Schwiegermutter, und eines jeden Feinde sind die eigenen Hausgenossen-a-. - -a) vgl. Matthäus 10, 35.36.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn der Sohn behandelt den Vater verächtlich, die Tochter erhebt sich gegen ihre Mutter, die Schwiegertochter gegen ihre Schwiegermutter; die Feinde eines Mannes sind seine (eigenen) Hausgenossen-a-. -a) Jesaja 3, 5; Matthäus 10, 21.
Schlachter 1952:Denn der Sohn verachtet den Vater, die Tochter erhebt sich wider die Mutter, die Sohnsfrau wider ihre Schwieger; des Menschen Feinde sind seine Hausgenossen!
Schlachter 2000 (05.2003):Denn der Sohn verachtet den Vater, die Tochter lehnt sich auf gegen die Mutter, die Schwiegertochter gegen ihre Schwiegermutter; die Feinde des Menschen sind seine Hausgenossen!
Zürcher 1931:Denn der Sohn verachtet den Vater, die Tochter erhebt sich wider die Mutter, die Sohnsfrau wider die Schwieger; des Menschen Feinde sind die eignen Hausgenossen. -Matthäus 10, 35.36.
Luther 1912:Denn a) der Sohn verachtet den Vater, die Tochter setzt sich wider die Mutter, die Schwiegertochter ist wider die Schwiegermutter; und des Menschen Feinde sind sein eigenes Hausgesinde. - a) Jeremia 9, 3.4; Matthäus 10, 35.36.
Buber-Rosenzweig 1929:denn der Sohn verschändet den Vater, die Tochter steht wider ihre Mutter, die Schnur wider ihre Schwieger, des Mannes Feinde sind die Leute seines Hauses.
Tur-Sinai 1954:Der Sohn schmäht ja den Vater / die Tochter trotzt der Mutter / die Schnur ihrer Schwieger / feind sind dem Manne seines Hauses Leute. /
Luther 1545 (Original):Denn der Son veracht den Vater, die Tochter setzt sich wider die Mutter, die Schnur ist wider die Schwiger, Vnd des Menschen feinde sind sein eigen Hausgesinde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn der Sohn verachtet den Vater, die Tochter setzt sich wider die Mutter, die Schnur ist wider die Schwieger; und des Menschen Feinde sind sein eigen Hausgesinde.
NeÜ 2024:Denn der Sohn verachtet den Vater, / die Tochter widersetzt sich der Mutter / und die Schwiegertochter der Schwiegermutter. / Der Mann hat seine Feinde im eigenen Haus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn der Sohn verachtet den Vater, die Tochter steht wider ihre Mutter, die Schwiegertochter ist gegen ihre Schwiegermutter! Des Mannes Feinde werden die eigenen Hausgenossen sein. -
-Parallelstelle(n): Matthäus 10, 35.36; Lukas 12, 53
English Standard Version 2001:for the son treats the father with contempt, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house.
King James Version 1611:For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies [are] the men of his own house.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי בֵן מְנַבֵּל אָב בַּת קָמָה בְאִמָּהּ כַּלָּה בַּחֲמֹתָהּ אֹיְבֵי אִישׁ אַנְשֵׁי בֵיתֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 1: Micha beklagte die Umstände seiner Zeit. Bei seiner vergeblichen Suche nach einer rechtschaffenen Person (vgl. V. 2) vergleicht er sich mit dem Winzer, der in der Spätsaison durch seinen Weinberg geht und keine Frucht mehr findet. Die Führer verschwören sich, um das zu bekommen, was sie wollen (V. 3). Man konnte niemandem trauen (V. 5.6). Christus gebrauchte V. 6 als Illustration, als er seine Jünger belehrte (Matthäus 10, 1.35.36). 7, 1 Wehe mir. Micha klang wie Jesaja (vgl. Jesaja 6, 5).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Micha 7, 6
Sermon-Online