Micha 7, 7

Das Buch des Propheten Micha

Kapitel: 7, Vers: 7

Micha 7, 6
Micha 7, 8

Luther 1984:Ich aber will auf den HERRN schauen und harren auf den Gott meines Heils; mein Gott wird mich erhören.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich aber will nach dem HErrn ausschauen, will harren auf den Gott, der mir hilft: mein Gott wird mich erhören!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich aber, ich will nach dem HERRN ausschauen-a-, will warten auf den Gott meines Heils-b-; mein Gott wird mich erhören. -a) Jesaja 8, 17. b) Psalm 25, 5; 62, 6; 85, 5; Klagelieder 3, 24.26; Habakuk 3, 18.
Schlachter 1952:Ich aber will nach dem HERRN ausschauen, will harren auf den Gott meines Heils; mein Gott wird mich hören.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Hoffnung der Gottesfürchtigen auf die Gnade und die Rettung des Herrn Ich aber will nach dem HERRN ausschauen, will harren auf den Gott meines Heils; mein Gott wird mich erhören.
Zürcher 1931:ICH aber will ausschauen nach dem Herrn, will harren auf den Gott meines Heils! Er wird mich erhören, mein Gott.
Luther 1912:Ich aber will auf den Herrn schauen und des Gottes meines Heils warten; mein Gott wird mich hören.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich aber spähe nach IHM aus, harre auf den Gott meiner Freiheit, erhören wird mich mein Gott.
Tur-Sinai 1954:Ich aber, auf den Ewgen schau ich aus / ich harr auf meines Heiles Gott / mich hört mein Gott!
Luther 1545 (Original):Ich aber wil auff den HERRN schawen, Vnd des Gottes meines Heils erwarten, Mein Gott wird mich hören. -[Ich aber wil u.] Ein Lied des Propheten Micha, Da mit er sich tröstet wider der Gottlosen toben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich aber will auf den HERRN schauen und des Gottes meines Heils erwarten; mein Gott wird mich hören.
NeÜ 2024:Ich aber schaue aus nach Jahwe, / ich warte auf den Gott meines Heils. / Mein Gott wird mich erhören!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich aber will Ausschau halten nach Jahweh, will harren auf den Gott meines Heils. Erhören wird mich mein Gott.
-Parallelstelle(n): Jesaja 8, 17; Klagelieder 3, 24.26; Habakuk 2, 1; Habakuk 3, 18
English Standard Version 2001:But as for me, I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation; my God will hear me.
King James Version 1611:Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
Westminster Leningrad Codex:וַאֲנִי בַּיהוָה אֲצַפֶּה אוֹחִילָה לֵאלֹהֵי יִשְׁעִי יִשְׁמָעֵנִי אֱלֹהָֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 7: Trotz seiner scheußlichen Umstände wollte Micha als Wächter (vgl. V. 4) bewusst nach Beweisen des göttlichen Wirkens Ausschau halten, da er vertraute, dass Gott zu seiner Zeit und auf seine Weise handeln würde (vgl. Habakuk 3, 16-19).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Micha 7, 7
Sermon-Online