Zephanja 3, 2

Das Buch des Propheten Zephanja (Zefanja)

Kapitel: 3, Vers: 2

Zephanja 3, 1
Zephanja 3, 3

Luther 1984:Sie will nicht gehorchen noch sich zurechtweisen lassen; sie will auf den HERRN nicht trauen noch sich zu ihrem Gott halten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie hört auf keine Warnung, nimmt keine Zurechtweisung an; auf den HErrn vertraut sie nicht, und ihrem Gott naht sie sich nicht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie hat auf keine Stimme gehört, keine Zurechtweisung angenommen-a-; auf den HERRN hat sie nicht vertraut-b-, ihrem Gott hat sie sich nicht genaht-c-. -a) Jeremia 5, 3; 22, 21. b) Psalm 78, 22. c) Zephanja 1, 6; Jesaja 9, 12.
Schlachter 1952:Sie hat der Warnung nicht gehorcht, die Züchtigung nicht angenommen, nicht auf den HERRN vertraut, sich nicht zu ihrem Gott genaht!
Zürcher 1931:Sie hört auf nichts, sie nimmt keine Zucht an; auf den Herrn vertraut sie nicht, und ihrem Gott naht sie sich nicht.
Luther 1912:Sie will nicht gehorchen noch sich züchtigen lassen; sie will auf den Herrn nicht trauen noch sich zu ihrem Gott halten.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie hört nicht auf die Stimme, sie nimmt Zucht nicht an, sie will sich nicht sichern an IHM, sie naht nicht ihrem Gott.
Tur-Sinai 1954:Sie hört nicht auf den Ruf / nimmt Zucht nicht an / dem Ewigen vertraut sie nicht / naht ihrem Gott nicht. /
Luther 1545 (Original):Sie wil nicht gehorchen, noch sich züchtigen lassen, Sie wil auff den HERRN nicht trawen, noch sich zu jrem Gott halten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie will nicht gehorchen noch sich züchtigen lassen; sie will auf den HERRN nicht trauen noch sich zu ihrem Gott halten.
NeÜ 2016:Sie hat auf keinen Ruf gehört, / hat keine Mahnung ernst genommen. / Sie hat Jahwe nicht vertraut, / nicht die Nähe Gottes gesucht.
Jantzen/Jettel 2016:Sie hat auf keine Stimme gehört, keine Zucht angenommen; auf JAHWEH hat sie nicht vertraut, ihrem Gott sich nicht genaht. a)
a) gehört Jeremia 5, 3; 7, 28; 22, 21; Sprüche 15, 32; vertraut Psalm 78, 22; Jeremia 17, 5; Nahum 1, 7; genaht 1, 6; Psalm 73, 27
English Standard Version 2001:She listens to no voice; she accepts no correction. She does not trust in the LORD; she does not draw near to her God.
King James Version 1611:She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.